"territorios indígenas o" - Translation from Spanish to Arabic

    • أراضي الشعوب الأصلية أو
        
    • أقاليم الشعوب الأصلية أو
        
    Los expertos indígenas deberían participar sistemáticamente en la supervisión, la valoración y la evaluación de los efectos de todas las intervenciones en los territorios indígenas o que repercuten en ellos. UN وينبغي أن يشارك خبراء الشعوب الأصلية باستمرار في رصد وتقييم جميع التدخلات في أراضي الشعوب الأصلية أو التدخلات التي تؤثر عليها، وتقييم الآثار الناجمة عنها.
    Industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos UN الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها
    A continuación, el Relator Especial especifica y analiza las cuestiones relacionadas con las industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos. UN ثم يحدد المقرر الخاص ويحلل المسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    :: Tomen seriamente en consideración las recomendaciones formuladas en el informe del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas titulado " Industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos " . UN :: النظر بجدية في التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية المعنون " الصناعات الاستخراجية العاملة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها " ؛
    38. Sería positivo para las industrias extractivas que operan en territorios indígenas o en sus inmediaciones contar con la confianza de los pueblos indígenas y trabajar en asociación con ellos. UN الشراكة 38- يمكن أن تستفيد الصناعات الاستخراجية القائمة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها ببناء الثقة والشراكة في العمل معها.
    III. Industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos UN ثالثاً - الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها
    Los primeros pasos hacia la mejora de las posibilidades de las industrias extractivas en los territorios indígenas o en sus inmediaciones exigen superar estas deficiencias. UN ويجب أن تشمل الخطوات الأولى لزيادة إمكانيات عمل الصناعات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها التصدي لأوجه القصور هذه.
    III. Industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos 22 - 80 8 UN ثالثاً - الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها 22-80 9
    Conviene tener en cuenta que el Relator Especial solicitó y recibió ejemplos de buenas prácticas en relación con los proyectos de extracción de recursos naturales llevados a cabo en territorios indígenas o en proximidad de ellos. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقرر الخاص طلب أمثلة على الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمشاريع استخراج الموارد الطبيعية التي تنفذ في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، وحصل عليها.
    Seguidamente, informa sobre los avances en la continuación de su estudio sobre las cuestiones relacionadas con las industrias extractivas que realizan operaciones en territorios indígenas o en sus inmediaciones. UN ويفيد بعدئذ بالتقدم المحرز في دراسته المتواصلة للمسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    Seguidamente, informa sobre los avances en la continuación de su estudio sobre las cuestiones relacionadas con las industrias extractivas que realizan operaciones en territorios indígenas o en sus inmediaciones. UN ويفيد بعدئذ بالتقدم المحرز في دراسته المتواصلة للمسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    El Relator Especial dedica la segunda parte de su informe al análisis del impacto de las industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos, sobre la base de un cuestionario sobre esa cuestión distribuido a los gobiernos, los pueblos indígenas, las empresas y la sociedad civil. UN ويكرس المقرر الخاص النصف الثاني من التقرير لتحليل لأثر الصناعات الاستخراجية التي تمارَس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، أعدّه عقب توزيع استبيان بشأن هذه المسألة على الحكومات والشعوب الأصلية والشركات والمجتمع المدني.
    Asimismo, como se ha señalado anteriormente, los anteriores estudios temáticos del Relator Especial se centraron en el deber de los Estados de consultar a los pueblos indígenas y en la responsabilidad de las empresas, cuestiones que invariablemente se plantean cuando las industrias extractivas realizan o tratan de realizar operaciones dentro territorios indígenas o en proximidad de ellos. UN ومثلما أشير إليه أعلاه أيضاً، ركزت الدراسات المواضيعية التي أجراها المقرر الخاص في السابق على واجب الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية وعلى مسؤولية الشركات، وهاتان قضيتان تثاران دائماً عندما تمارَس الصناعات الاستخراجية أو يُسعى إلى ممارستها في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    27. El 31 de marzo de 2011, el Relator Especial distribuyó un cuestionario para conocer y comprender las opiniones, preocupaciones y recomendaciones en relación con las industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos. UN 27- وزع المقرر الخاص في 31 آذار/مارس 2011 استبياناً يتوخى منه جمع وفهم الآراء والشواغل والتوصيات المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    Las negociaciones directas entre las empresas y los pueblos indígenas pueden ser la manera más eficiente y conveniente de llegar de común acuerdo a arreglos relativos a la extracción de recursos naturales en los territorios indígenas o en sus inmediaciones que respeten plenamente los derechos de los pueblos indígenas, y pueden proporcionar a dichos pueblos oportunidades para materializar sus propias prioridades de desarrollo. UN وقد تكون المفاوضات المباشرة بين الشركات والشعوب الأصلية أنجع الوسائل وأحبها للتوصل إلى ترتيبات يتفق عليها لاستخراج الموارد الطبيعية داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها وتحترم احتراماً تاماً حقوق تلك الشعوب وتتيح لها فرصاً لتحقيق أولوياتها الإنمائية.
    67. No obstante el carácter necesariamente variable de los procedimientos de consulta en los diversos contextos, los Estados deben definir en la ley los procedimientos de consulta requeridos para determinadas categorías de actividades, como las de extracción de recursos naturales, que se realizan en territorios indígenas o que los afectan. UN 67- وبغض النظر عن طابع إجراءات التشاور، الذي يتفاوت بالضرورة حسب السياق، فإن على الدولة أن تحدد في قانونها إجراءات تشاور لفئات معينة من الأنشطة، كأنشطة استخراج الموارد الطبيعية التي تُنفذ على أراضي الشعوب الأصلية أو تؤثر فيها.
    82. Sobre la base de la experiencia obtenida durante el primer período de su mandato, el Relator Especial ha alcanzado la convicción de que los proyectos de extracción de recursos naturales y otros grandes proyectos de desarrollo llevados a cabo en territorios indígenas o en proximidad de ellos constituyen una de las fuentes más importantes de abuso de los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN 82- وخلص المقرر الخاص، استناداً إلى الخبرة المكتسبة خلال الفترة الأولى من ولايته، إلى تحديد مشاريع استخراج الموارد الطبيعية وغيرها من المشاريع الإنمائية الكبرى في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، باعتبارها واحداً من أهم مصادر انتهاك حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    38. Sería positivo para las industrias extractivas que operan en territorios indígenas o en proximidad de ellos contar con la confianza de los pueblos indígenas y trabajar en asociación con ellos. UN الشراكة 38- يمكن أن تستفيد الصناعات الاستخراجية القائمة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها ببناء الثقة والشراكة في العمل معها.
    4. El Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas está centrando actualmente su estudio temático en las industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en sus inmediaciones (véase A/HRC/18/35). UN 4- يركز المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، في الوقت الحاضر، أعماله المواضيعية على الصناعات الاستخراجية العاملة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها (انظر A/HRC/18/35).
    31. Como ha observado el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, basándose en las comunicaciones recibidas y sus visitas a los países, las industrias extractivas que desarrollan su actividad en territorios indígenas o sus proximidades pueden tener efectos negativos, " incluso catastróficos " , en los derechos de los pueblos indígenas. UN 31- لقد أشار المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، على أساس البلاغات التي تلقاها والزيارات القطرية التي قام بها، إلى أن الصناعات الاستخراجية العاملة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها يمكن أن يكون لها أثر سلبي، " بل وحتى مفجع " على حقوق الشعوب الأصلية().
    4. El Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas está centrando actualmente su estudio temático en las industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos (véase A/HRC/18/35). UN 4- يركز المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، في الوقت الحاضر، أعماله الموضوعية على الصناعات الاستخراجية العاملة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها (انظر A/HRC/18/35).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more