"terroristas en el afganistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإرهابية في أفغانستان
        
    • الإرهابيين في أفغانستان
        
    Las nuevas iniciativas para contener y eliminar a los grupos terroristas en el Afganistán seguirán teniendo la máxima prioridad. UN وسيظل بذل مزيد من الجهود لاحتواء المجموعات الإرهابية في أفغانستان والقضاء عليها يتصدر أولوياتنا.
    La comunidad internacional debería mantener bajo constante examen los esfuerzos sostenidos que se realizan para acabar con los grupos terroristas en el Afganistán. UN وينبغي أيضا للمجتمع الدولي أن يُبقي على الجهود المستمرة للقضاء على الجماعات الإرهابية في أفغانستان قيد الاستعراض المتواصل.
    Compartimos la preocupación general por el aumento del nivel y la complejidad de las actividades insurgentes y terroristas en el Afganistán en los últimos meses, que se han cobrado la vida de varios civiles, como se explica en el informe. UN ونتشاطر القلق الواسع النطاق بشأن تزايد مستوى وتعقيد أنشطة التمرد والأنشطة الإرهابية في أفغانستان في الأشهر الأخيرة، التي أدت إلى وقوع عدد من الضحايا المدنيين، حسب التفصيل الوارد في التقرير.
    Omar ha proporcionado a Bin Laden un refugio seguro en que actuar, y le ha permitido instalar campamentos de adiestramiento de terroristas en el Afganistán. UN 13 - ومدّ عمر بن لادن بملاذ آمن يمكِّنه من العمل، كما سمح له بإقامة معسكرات لتدريب الإرهابيين في أفغانستان.
    A este respecto, se refiere a la explosión de una bomba en un tribunal de Teherán en el verano de 1998 y al asesinato de diplomáticos iraníes por terroristas en el Afganistán en agosto de ese mismo año. UN وذكر بصفة خاصة بالهجوم الإرهابي بالقنابل على محكمة في طهران في صيف ١٩٩٨ واغتيال الدبلوماسيين الإيرانيين على يد الإرهابيين في أفغانستان في آب/أغسطس من نفس السنة.
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por reducir el cultivo de la adormidera, pero expresando su preocupación por la persistencia del cultivo y la producción de estupefacientes como fuente de financiación de actividades terroristas en el Afganistán, en la región y en el resto del mundo, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان لتقليص زراعة الأفيون، وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار زراعة المخدرات وإنتاجها باعتبارها مصدرا لتمويل الأنشطة الإرهابية في أفغانستان والمنطقة وخارجها،
    Existe un reconocimiento creciente de que el aumento de las acciones terroristas en el Afganistán está vinculado con el apoyo y los santuarios a disposición de los terroristas en las áreas colindantes. UN ويوجد إقرار متزايد بأن تصاعد العمليات الإرهابية في أفغانستان مرتبط بالدعم والملاذ الآمن في مناطق مجاورة لحدود أفغانستان.
    Instamos al Gobierno del Afganistán y a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad a luchar contra la industria de los estupefacientes en ese país con más vigor, sobre todo en vista del hecho innegable de que el tráfico de drogas se ha convertido en una importante fuente de financiación para las actividades terroristas en el Afganistán. UN ونحث حكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية على مكافحة صناعة المخدرات في أفغانستان بقوة أكبر، ولا سيما في ضوء الحقيقة التي لا يمكن إنكارها المتمثلة في أن الاتجار بالمخدرات أصبح مصدرا رئيسيا لتمويل الأنشطة الإرهابية في أفغانستان.
    La Red Haqqani (TE.H.12.12) sigue participando directamente en ataques terroristas en el Afganistán. UN وتواصل شبكة حقاني (Haqqani Network) (TE.H.12.12) المشاركة المباشرة في الهجمات الإرهابية في أفغانستان.
    9. Los Jefes de Estado consideran que la seguridad, la estabilidad, la prosperidad económica y el ulterior desarrollo democrático de los Estados de la región dependen en gran medida de la eliminación de las actividades terroristas en el Afganistán y de las condiciones que favorecen su reanudación. UN 9 - يرى رؤساء الدول أن الأمن والاستقرار والازدهار الاقتصادي وتوطيد دعائم الديمقراطية في دول المنطقة ترتبط كلها، ارتباطا وثيقا، بالقضاء على الأنشطة الإرهابية في أفغانستان وعلى الأوضاع المفضية إلى تجددها.
    El 17 de agosto el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa (SC/10745) en el que condenaba los ataques terroristas en el Afganistán que habían causado numerosos muertos y heridos, en su mayoría civiles. UN في 17 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/10745) يدين الهجمات الإرهابية في أفغانستان التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى معظمهم من المدنيين.
    Es preciso verificar que no se desarrollen actividades en las instalaciones y los campamentos de adiestramiento de terroristas en el Afganistán. UN 55 - ويجب التحقق من أن مرافق ومعسكرات تدريب الإرهابيين في أفغانستان لم تعد صالحة للتشغيل ويتعين في المستقبل المنظور تحديد هوية كافة المرافق من هذا النوع، والتحقق من حالتها ورصد عملية إقفالها، بغية التأكد من الامتثال للقرارات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more