Extinción de dominio a bienes de grupos terroristas o de quienes los apoyen. | UN | :: إسقاط حقوق ملكية الجماعات الإرهابية أو من يساندها؛ |
El contenido de estos textos destinados específicamente a reprimir los actos terroristas o de financiación del terrorismo ya se ha detallado anteriormente. | UN | ولقد وردت أعلاه تفاصيل هذين النصين الراميين بالتحديد إلى قمع الأعمال الإرهابية أو تمويل الإرهاب. |
Las armas convencionales en manos de terroristas o de países que los apoyan pueden tener una repercusión estratégica evidente. | UN | ويمكن أن يكون للأسلحة التقليدية في أيدي الإرهابيين أو البلدان التي تساند الإرهابيين أثر استراتيجي واضح. |
Las amenazas conexas que podían surgir de las actividades de terroristas o de entidades no estatales aumentaban todavía más esa preocupación. | UN | وقد أضاف إلى قلقه المخاطر ذات الصلة التي يمكن أن تنشأ من أعمال الإرهابيين أو العناصر غير الحكومية. |
La Dirección de Migración mantiene listados actualizados de las personas que se sospecha guardan algún tipo de relación con actividades terroristas o de financiamiento de las mismas. | UN | وتقوم إدارة الهجرة بصورة منتظمة باستكمال قوائم الأشخاص المشتبه في ارتباطهم بأي أنشطة إرهابية أو تمويلها. |
En dicho plan se preveía que se dictaran decenas de órdenes de detención contra personas sospechosas de pertenecer a grupos terroristas o de perpetrar atentados terroristas. | UN | وشمل ذلك إصدار أوامر بإلقاء القبض على عشرات الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى جماعات إرهابية أو قيامهم بهجمات إرهابية. |
:: Con respecto a la concesión de licencias para la exportación de artículos de doble uso, las autoridades estudian actualmente más a fondo las solicitudes, a fin de impedir que productos sensibles caigan en manos de terroristas o de organizaciones de terroristas. | UN | :: فيما يتعلق بإصدار إجازات تصدير الأصناف ذات الاستخدام المزدوج، بدأت السلطات تدقق فيها حاليا بشكل أكثر تعمقا تلافيا لإمكانية وقوع سلع حساسة في أيدي إرهابيين أو منظمات إرهابية. |
Con el objetivo de impedir la financiación de los grupos terroristas o de los actos de terrorismo: | UN | لمنع تمويل المجموعات الإرهابية أو الأعمال الإرهابية: |
Esperamos que otros países también adopten las medidas necesarias para mejorar e incrementar los controles de las exportaciones de armamento y tecnología de carácter delicado que pudieran llegar a manos de grupos terroristas o de Estados que pudieran hacer llegar dicho material a terroristas. | UN | ونأمل أن تتخذ البلدان الأخرى أيضا الخطوات اللازمة لتعزيز وإحكام ضوابط تصدير المواد والتكنولوجيا الحساسة التي قد تقع في أيدي الجماعات الإرهابية أو الدول التي قد تنقل تلك المواد إلى الإرهابيين. |
Ningún Estado puede por sí solo proteger su territorio o a su pueblo del flagelo del terrorismo, de los grupos terroristas o de la amenaza del acceso de éstos a armas de destrucción en masa. | UN | ولا يمكن لدولة بمفردها أن تحافظ على سلامة شعبها وأرضها من آفة الإرهابيين أو المجموعات الإرهابية أو خطر حيازتهم لأسلحة الدمار الشامل. |
Ningún país por sí solo puede mantener su territorio o sus ciudadanos a salvo del azote de los terroristas, de los grupos terroristas o de la amenaza que supone el acceso de éstos a armas de destrucción masiva. | UN | فلا تستطيع دولة بمفردها أن تضمن سلامة أراضيها أوسكانها من بلية الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية أو خطر حصولهم على أسلحة الدمار الشامل. |
Una de las principales preocupaciones a las que se enfrenta la comunidad internacional es la posibilidad de que armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, caigan en manos de grupos terroristas o de terroristas aislados. | UN | وقال إن أحد أكبر الشواغل التي تواجه المجتمع الدولي هو إمكانية وقوع أسلحة الدمار الشامل؛ وخاصة الأسلحة النووية، في أيد الجماعات الإرهابية أو الأفراد من الإرهابيين. |
En caso de que se descubran pruebas de financiación de actividades terroristas o de que los fondos proceden de ese tipo de actividades, se remite la información a los tribunales, únicos órganos habilitados para adoptar medidas jurídicas en la materia. | UN | وفي حالة ثبوت تمويل الأنشطة الإرهابية أو أن هذه الأنشطة هي مصدر الأموال، يحال الملف إلى المحاكم المخولة وحدها اتخاذ التدابير القانونية في هذا الصدد. |
Las armas convencionales en manos de los terroristas o de los países que apoyan a los terroristas pueden tener un efecto estratégico claro. | UN | ويمكن أن تترك الأسلحة التقليدية في حوزة الإرهابيين أو البلدان التي تؤيد الإرهابيين أثرا استراتيجيا واضحا. |
La Ley dispone ciertas salvaguardias para impedir el acceso a las armas y armamentos y que las armas caigan en manos de terroristas o de elementos antisociales. | UN | وهو ينص على ضمانات لمنع اقتناء الأسلحة ووقوعها في أيادي الإرهابيين أو العناصر المعادية للمجتمع. |
Se tipifica como delito el hecho de dar abrigo a los terroristas o de denegar información sobre ellos, y se imponen las debidas penas a las personas involucradas. | UN | ويُعتبر إيواء الإرهابيين أو رفض إعطاء معلومات عنهم جريمتين ويخضع الأشخاص الضالعون فيهما إلى العقوبات اللازمة. |
Es necesario eliminar las armas nucleares, obren éstas en poder de terroristas o de los Estados poseedores de tales armas. | UN | ويجب إزالة الأسلحة النووية، سواء كانت في حيازة الإرهابيين أو لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Medidas legislativas y administrativas: Djibouti ha establecido controles eficaces en las fronteras para impedir la circulación de terroristas o de personas que los apoyen. | UN | التدابير التشريعية والإدارية: أقامت جيبوتي نظم مراقبة فعالة على الحدود لمنع تنقل الإرهابيين أو من يدعمونهم. |
Las Leyes cubanas también contemplan la posibilidad de denegar el ingreso al país de forma permanente o temporal, o de expulsar del territorio nacional, a cualquier individuo sospechoso de realizar Actividades terroristas o de otro carácter delictivo. | UN | وينص القانون الكوبي أيضا على حرمان أي شخص يشتبه في إرتكابه لأعمال إرهابية أو أي عمل آخر يتسم بطبيعة إجرامية من الدخول إلى البلد، بصفة دائمة أو مؤقتة، أو طرده من الأراضي الوطنية. |
- El ingreso en el territorio de la República Kirguisa, la salida del territorio nacional o el tránsito por ese territorio de personas que hubieren participado en actividades terroristas o de quienes se sospechara se dedican a ellas. | UN | دخول الأشخاص الذين يشاركون في أنشطة إرهابية أو يشتبه في مشاركتهم فيها إلى أراضي جمهورية قيرغيزستان أو مغادرتهم أو عبورهم لها. |
Los conocimientos adquiridos en ellos pueden aplicarse en casos concretos de investigación de actividades terroristas o de procesamiento por la realización de éstas. | UN | وكما يتضح من مناط اهتمام هذه الحلقات الدراسية، فإن المعارف المكتسبة منها يمكن الاستفادة منها في حالات معينة تتطلب التحقيق في أعمال إرهابية أو ملاحقة مرتكبيها. |
- Toda persona jurídica cuyos bienes sean propiedad directa o indirecta o estén bajo el control de terroristas o de personas que fomentan el terrorismo; | UN | - كانوا أشخاصا اعتباريين توجد ممتلكاتهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في حوزة أو تحت سيطرة إرهابيين أو أشخاص يشجعون الإرهاب؛ |
Se han remitido a la Junta e incorporado a la lista de retención los nombres que figuran en las listas publicadas periódicamente de personas sospechosas de ser terroristas o de estar involucradas en actos de terrorismo. | UN | وتنقل أسماء الأشخاص المشتبه بأنهم إرهابيون أو ضالعون في الإرهاب على النحو الوارد في القوائم التي تصدر من وقت إلى آخر إلى المجلس، ويندرج هؤلاء الأشخاص على قائمة التوقيف. |
Otra solución sería elaborar normas que impidan a los terroristas acogerse al derecho de asilo o disfrutar de “santuarios”, y que regulen la confiscación del patrimonio de los terroristas o de sus organizaciones. | UN | ٤٦ - واستطرد يقول إن حلا آخر قد يتمثل في إرساء قواعد تمنع اﻹرهابيين من التماس اللجوء أو إقامة " ملاذ آمن " لهم، ويتطلب ذلك مصادرة اﻷصول المملوكة لﻹرهابيين أو لمنظماتهم. |