"terroristas y disturbios" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹرهابية والتخريبية
        
    • اﻻرهابية والتخريبية
        
    81. Hubo algunas denuncias de aplicación indebida de la Ley de prevención de actividades terroristas y disturbios. UN ١٨- وقد وردت بعض التقارير عن سوء استخدام قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية.
    c) la Ley (de prevención) de actividades terroristas y disturbios (que ha prescrito y no se ha vuelto a promulgar). UN )ج( قانون )منع( اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية )الذي انقضى اﻵن أجله ولم يجدد العمل به(.
    79. En vista de esta situación, el Tribunal Supremo examinó las diversas disposiciones de la Ley de prevención de actividades terroristas y disturbios y, aunque mantuvo muchas de ellas, eliminó algunas y prescribió salvaguardias adicionales, que se resumen a continuación: UN ٩٧- ونظراً لهذه الخلفية، بحثت المحكمة العليا مختلف أحكام قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية فاحتفظت بالكثير من جوانبه لكنها حذفت بعضها ووضعت ضمانات إضافية. وفيما يلي موجز لذلك:
    82. La Ley de prevención de actividades terroristas y disturbios había sido objeto de un debate nacional ininterrumpido y en vista de las reservas expresadas por ciertos sectores de la sociedad al respecto, no se ha renovado al expirar su vigencia. UN ٢٨- وقد كان قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية موضوع مناقشة وطنية مستمرة ثم أُغفل إلى حين انتهاء مدة العمل بسبب التحفظات التي أعربت عنها بعض شرائح المجتمع.
    94. En lo que respecta a la Ley de prevención de actividades terroristas y disturbios, algunos de los miembros del Comité formularon ciertas preguntas específicas durante su examen del último informe de la India. UN ٤٩- وفيما يخص قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية طرح بعض أعضاء اللجنة أسئلة بشأن نقاط محددة لدى النظر في التقرير اﻷخير للهند.
    Por tanto, la carga que pesa sobre el acusado de refutar la presunción legal establecida contra él con arreglo al artículo 5 de la Ley de prevención de las actividades terroristas y disturbios y fundada en la prueba aportada por la acusación contra el acusado por tenencia ilícita de las armas y municiones especificadas mientras se hallaba en el territorio de una zona objeto de notificación, es la de demostrar una mayor probabilidad. UN وهكذا فإن العبء الواقع على عاتق المتهم، والمتمثل في دحض قرينة قانونية تقام ضده بموجب المادة ٥ من قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية استناداً إلى دليل تقيمه النيابة على أن هذا المتهم كان يملك بدون إذن أياً من اﻷسلحة والذخائر المحددة في منطقة تم اﻹخطار بها، هو عبء احتمالات نجاحه أكبر؛
    20. En cuanto a la Ley (de prevención) de actividades terroristas y disturbios, hay que comprender que esa ley, que ha prescrito, fue aprobada para responder a una situación de terrorismo. UN ٠٢- وقال فيما يتصل بالقانون المتعلق بمنع اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية إنه يجب أن يوضع في اﻷذهان أن هذا القانون الذي أصبح باطلاً اليوم كان قد اعتمد للرد على حالة إرهاب.
    56. La Ley (de prevención) de actividades terroristas y disturbios de 1987 se promulgó como medida especial para prevenir y hacer frente a las actividades terroristas y los disturbios. UN ٦٥- وتم استصدار قانون )منع( اﻷنشطة الارهابية والتخريبية لعام ٧٨٩١ عن طريق تدابير استثنائية لاتقاء اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية ولمواجهتها.
    75. Durante el examen del segundo informe periódico de la India, algunos miembros del Comité pidieron aclaraciones respecto de distintas disposiciones de la Ley (de prevención) de actividades terroristas y disturbios, que desde entonces ha caducado. UN ٥٧- وخلال النظر في التقرير الدوري الثاني للهند طلب بعض أعضاء اللجنة ايضاحات بشأن مختلف أحكام قانون )منع( اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية الذي انقضت مدة سريانه فيما بعد.
    f) Además, el Tribunal Supremo redujo el plazo durante el cual podía mantenerse bajo custodia a un acusado mientras se realizaba la investigación, de un año a 180 días, con arreglo a la Ley de prevención de actividades terroristas y disturbios (enmienda) de 1993. UN )و( وفضلاً عن ذلك خفضت المحكمة العليا مدة احتجاز المتهم في انتظار التحقيق المسموح بها من عام واحد إلى ٠٨١ يوماً بموجب قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية لعام ٣٩٩١.
    Si conseguía probarlo, entonces el delito sería punible con arreglo a la ley general, por ejemplo, la Ley de armas, y no con arreglo a la Ley de prevención de actividades terroristas y disturbios (Sanjay Dutt c. el Estado de Maharashtra, JTI 1994 (5) SC 540). UN وإذا نجح في إثبات ذلك، عوقب على هذه الجريمة بموجب القانون العام مثــــل قانون اﻷسلحة وليس بموجب قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية )سانجاي دات ضد ولاية مهاراشترا -JTI 1994 (5) SC 540(.
    c) En relación con la admisibilidad de la confesión hecha por una persona ante un agente de policía, la Ley de prevención de actividades terroristas y disturbios no conculcaba ningún precepto del artículo 14 del Pacto. UN )ج( وفيما يخص قبول الاعترافات التي يدلي بها شخص أمام ضابط شرطة، لم ينتهك قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية أي حكم من أحكام المادة ٤١ من العهد.
    d) En lo que respecta a hacer recaer la carga de la prueba en el acusado, el artículo 21 de la Ley de prevención de actividades terroristas y disturbios se enumeraban las circunstancias especiales en las que podía hacerse. UN )د( وفيما يخص نقل عبء اﻹثبات إلى المتهم عددت المادة ١٢ من قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية الظروف الخاصة التي يمكن أن يتم في ظلها هذا النقل.
    El Comité observa con preocupación que, aunque ya no está en vigor la Ley (de prevención) de actividades terroristas y disturbios, 1.600 personas siguen detenidas en virtud de sus disposiciones. UN ٤٤٠ - وبالرغم من أن قانون )منع( اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية قد انقضى أجله، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن ٠٠٦ ١ شخص ما يزالون رهن الاعتقال بموجب أحكام ذاك القانون.
    25. El Comité observa con preocupación que, aunque ya no está en vigor la Ley (de prevención) de actividades terroristas y disturbios, 1.600 personas siguen detenidas en virtud de sus disposiciones. UN ٥٢- وبالرغم من أن قانون )منع( اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية قد انقضى أجله، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن ٠٠٦ ١ شخص ما يزالون رهن الاعتقال بموجب أحكام ذاك القانون.
    La Ley de prevención de las actividades terroristas y disturbios (1989) caducó en mayo de 1995; se ha desistido de más de 20.000 casos tramitados en virtud de dicha Ley tras su revisión, y se encuentran aún detenidas en virtud de ella menos de 1.600 personas. UN وفي أيار/مايو ٥٩٩١ انتهى أجل قانون )منع( اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية لعام ٧٨٩١؛ وقد حفظت أكثر من ٠٠٠ ٠٢ قضية مرفوعة بموجبه بعد مراجعتها، ولا يتجاوز عدد اﻷشخاص المحتجزين بموجبه ٠٠٦ ١ شخص.
    52. En la actualidad hay 673 personas detenidas en virtud de la Ley de seguridad nacional y unas 1.588 en virtud de la Ley de actividades terroristas y disturbios. UN ٢٥- ويوجد حاليا ٣٧٦ شخصا في الاحتجاز بموجب قانون اﻷمن القومي ونحو ٨٨٥ ١ شخصا بموجب قانون )منع( اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية.
    e) Sin embargo, el Tribunal Supremo eliminó el artículo 22 de la Ley de prevención de actividades terroristas y disturbios, que disponía que se identificara al acusado sobre la base de una fotografía, por considerar que esto era contrario al procedimiento justo y razonable prescrito en el artículo 21 de la Constitución. UN )ﻫ( لكن المحكمة العليا حذفت المادة ٢٢ من قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية التي كانت تنص على إثبات هوية المتهم على أساس صورة، باعتبار ذلك منافياً لﻹجراء العادل والمعقول المنصوص عليه في المادة ١٢ من الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more