"terroristas y extremistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإرهابية والمتطرفة
        
    • إرهابية ومتطرفة
        
    • الإرهابيين والمتطرفين
        
    • الإرهاب والتطرف
        
    • إرهابية أو متطرفة
        
    • الإرهابية والجماعات المتطرفة
        
    • إرهابية متطرفة
        
    • الإرهابية المتطرفة
        
    • الإرهابية أو المتطرفة
        
    De estos desafíos, ninguno es mayor prueba de nuestra voluntad colectiva que los que plantean los talibanes, Al-Qaida y otros grupos terroristas y extremistas. UN من هذه التحديات، ليس هناك اختبار أكبر لإرادتنا الجماعية من التحدي الذي تمثله طالبان والقاعدة وغيرهما من المجموعات الإرهابية والمتطرفة.
    La posibilidad de que grupos terroristas y extremistas logren acceder a material nuclear es real y puede tener consecuencias catastróficas. UN وخطر إمكانية حصول الجماعات الإرهابية والمتطرفة على مواد نووية حقيقي وقد تكون له عواقب وخيمة.
    El número de grupos terroristas y extremistas ha venido aumentando, al igual que los diversos programas de acción y programas políticos que representan; además, los métodos y tecnologías utilizados en esas actividades se perfeccionan cada vez más. UN كما يزداد عدد الجماعات الإرهابية والمتطرفة وتنوع المناهج والبرامج السياسية التي تمثلها، كما أن أساليب وتكنولوجيات الإرهاب المستخدمة آخذة في التطور على نحو متزايد.
    La propaganda, el apoyo material y otras actividades de diversas organizaciones terroristas y extremistas extranjeras, incluido el envío de mercenarios a la República Chechena de la Federación de Rusia, tienen consecuencias negativas para la región. UN ومما يؤثر سلبا على الحالة في هذه المنطقة الدعاية والدعم المادي والأنشطة الأخرى التي تقوم بها منظمات إرهابية ومتطرفة أجنبية متعددة، وتشمل إيفاد المرتزقة إلى جمهورية الشيشان.
    Nuestra experiencia en Irlanda demuestra claramente que los dirigentes visionarios no pueden permitir que sus esfuerzos se vean estancados por terroristas y extremistas. UN وتجربتنا في أيرلندا تبين بوضوح أن الزعماء البعيدي النظر لا يمكن أن يسمحوا لجهودهم بأن تقع رهينة بين الإرهابيين والمتطرفين.
    Estas decisiones incluían 23 medidas adoptadas contra personas activas en círculos terroristas y extremistas. UN وتضمنت هذه الأحكام 23 تدبيرا ضد أفراد ناشطين في دوائر الإرهاب والتطرف.
    La oficina central nacional de la Interpol tiene acceso a la base de datos computadorizada del Secretario General de la Interpol sobre terrorismo que contiene información sobre las actividades de las organizaciones terroristas internacionales y de personas que son buscadas por sus actividades terroristas y extremistas. UN يملك المكتب المركزي الوطني للإنتربول إمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات الالكترونية المتعلقة بالإرهاب التابعة للأمانة العامة للإنتربول، والتي توجد فيها المعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمات الإرهابية العالمية والأشخاص المطلوبين لارتكابهم أعمالاً إرهابية أو متطرفة.
    La región del Cáucaso del Norte todavía es el punto álgido, y la situación se ha agravado debido al estímulo y apoyo material, moral y financiero que reciben los criminales instalados en ese lugar de organizaciones terroristas y extremistas extranjeras. UN ولاتزال منطقة شمال القفقاس تشكل البقعة السوداء في هذا الخصوص، ومما يزيد الطين بلة أن شتى المنظمات الإرهابية والمتطرفة الأجنبية تمد المجرمين الموجودين هناك بالتشجيع المادي والمعنوي والمالي.
    En cumplimiento de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad, la Secretaría de la Organización, basándose en listas nacionales, recopiló un catálogo de organizaciones terroristas y extremistas en los Estados miembros de la Organización. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 1267، أعدت أمانة المنظمة قائمة بأسماء المنظمات الإرهابية والمتطرفة في الدول الأعضاء في المنظمة استنادا إلى القوائم الوطنية.
    Se están tomando medidas para recopilar una lista consolidada de organizaciones terroristas y extremistas que planteen una amenaza a la seguridad colectiva de los Estados Miembros de la Organización. UN وتُبذل جهود من أجل وضع قائمة موحدة بأسماء المنظمات الإرهابية والمتطرفة التي تشكل تهديدا للأمن الجماعي للدول الأعضاء في المنظمة.
    La perseverancia y la tenacidad son fundamentales para ocuparse de manera firme y eficaz de la amenaza que suponen Al-Qaida, los talibanes y otros grupos terroristas y extremistas. UN فلا بد من المثابرة والعزيمة للتصدي بحزم وفعالية للتحديات المتمثلة في القاعدة وطالبان والمجموعات الإرهابية والمتطرفة الأخرى.
    Ucrania ha manifestado su disposición a intercambiar información con otros Estados en relación con las amenazas planteadas por las actividades, planes e intenciones de grupos y organizaciones terroristas y extremistas. UN وأبدت أوكرانيا استعدادها لتبادل المعلومات مع الدول الأخرى بشأن التهديدات الناشئة عن أنشطة التنظيمات والجماعات الإرهابية والمتطرفة وخططها ونواياها.
    Hace falta adoptar medidas concertadas para aislar y erradicar todo ese nexo del terrorismo, que incluye elementos de Al-Qaida, los talibanes, Lashkar-e-Toiba y otros grupos terroristas y extremistas que operan desde dentro y fuera de las fronteras afganas. UN وثمة حاجة إلى إجراءات متضافرة لعزل عروة الإرهاب تلك بأكملها واجتثاثها، بما في ذلك عناصر القاعدة والطالبان وجماعة عسكر طيبة والمجموعات الإرهابية والمتطرفة الأخرى التي تمارس نشاطها من داخل وخارج الحدود الأفغانية.
    Se ha establecido un intercambio de información permanente con los órganos encargados de hacer cumplir la ley de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes en lo referente a personas de quienes se sospecha que han participado en actividades de organizaciones terroristas y extremistas internacionales. UN وقد تم تحسين عملية التبادل الدائم للمعلومات مع أجهزة حماية القانون في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في ما يتعلق بالأشخاص المشتبه باشتراكهم في أنشطة منظمات إرهابية ومتطرفة دولية.
    De acuerdo con los datos disponibles, el dinero percibido de la venta de los bienes objeto de contrabando fue utilizado por dirigentes de la organización para financiar actividades terroristas y extremistas. UN ووفقاً للبيانات التشغيلية المتوافرة، استخدم مسؤولو المنظمة الأموال التي حصلوا عليها من بيع السلع المهربة لتمويل أنشطة إرهابية ومتطرفة.
    La reciente intensificación de la violencia, como ponen de manifiesto las muertes del Sr. Kutty y de otro personal de desarrollo y humanitario, subraya la persistente y grave amenaza que plantean a la seguridad y la estabilidad del Afganistán los restos de Al-Qaida, los talibanes y otros elementos terroristas y extremistas. UN إن التصعيد الذي حدث مؤخرا في أعمال العنف، وهو ما دلل عليه مقتل السيد قوتي وغيره من العاملين في التنمية وفي المجال الإنساني، يبرز التهديد الخطير المتواصل لأمن أفغانستان واستقرارها على أيدي بقايا القاعدة والطالبان وعناصر إرهابية ومتطرفة أخرى.
    No olvidemos que la gran mayoría de esas víctimas son causadas por la violencia indiscriminada de los terroristas y extremistas. UN وعلينا ألا ننسى أن الغالبية العظمى من الضحايا يسقطون بسبب العنف العشوائي من الإرهابيين والمتطرفين.
    Estamos convencidos de que los esfuerzos que se realizan contra el terrorismo deben tender principalmente a la eliminación de terroristas y extremistas. UN ونحن مقتنعون بأن جهود مكافحة الإرهاب ينبغي أن تستهدف أساسا القضاء على الإرهابيين والمتطرفين.
    Esas fuerzas terroristas y extremistas siguen siendo el principal peligro para la existencia del Afganistán. UN فقوى الإرهاب والتطرف تلك ما زالت تشكل أعظم تهديد لوجود أفغانستان ذاته.
    Esas disposiciones permiten que se deniegue una solicitud del estatuto de refugiado cuando el interesado proceda del territorio de un tercer Estado seguro o existan motivos fundados para pensar que ha participado en actividades de organizaciones terroristas y extremistas u organizaciones religiosas prohibidas en el país de llegada o el país de origen. UN وتجيز هذه الأحكام رفض طلبات الحصول على صفة لاجئ المقدمة من أفراد قادمين من بلد آخر آمن ومن أفراد يفترض، بناء على حجج جدية، أنهم شاركوا في أنشطة منظمة إرهابية أو متطرفة أو منظمات دينية محظورة في بلد المقصد أو في بلد المنشأ.
    Expresando profunda preocupación por la amenaza que representan las armas y municiones no protegidas en Libia y su proliferación, que supone un riesgo para la estabilidad de Libia y la región, incluso por su transferencia a grupos terroristas y extremistas violentos, y subrayando la importancia de prestar un apoyo internacional coordinado a Libia y a la región para abordar estas cuestiones, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من التهديد الناجم عن الأسلحة والذخائر غير المؤمَّنة في ليبيا وانتشارها، لما تشكله من خطر على استقرار ليبيا والمنطقة، بما في ذلك عن طريق نقلها إلى الجماعات الإرهابية والجماعات المتطرفة العنيفة، وإذ يشدد على أهمية تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى ليبيا والمنطقة من أجل معالجة هذه القضايا،
    Como resultado de la labor realizada por los órganos competentes de la República de Belarús, en el período 2001-2002 no se autorizó el ingreso al país de 40 ciudadanos extranjeros sospechosos de pertenecer a organizaciones terroristas y extremistas. UN وقد أسفرت الإجراءات التي اتخذتها السلطات المختصة في جمهورية بيلاروس في عامي 2001 و 2002 عن منع 40 أجنبيا مشتبها بانتمائهم إلى منظمات إرهابية متطرفة من دخول البلد.
    Es fundamental resolver el conflicto lo antes posible, sobre todo porque grupos terroristas y extremistas que operan en el Sáhara y el Sahel podrían seguir desestabilizando el Sáhara Occidental. UN ومن الأهمية بمكان حل النزاع في أقرب فرصة، لا سيما أن الصحراء الغربية يمكن أن تتزعزع أوضاعها أكثر بفعل أنشطة الجماعات الإرهابية المتطرفة العاملة في منطقتي الصحراء والساحل.
    188. En 2005 fueron juzgados y condenados más de 400 miembros de organizaciones terroristas y extremistas. UN 188- وفي عام 2005، خضع أكثر من 400 عنصر من عناصر المنظمات الإرهابية أو المتطرفة لملاحقات جنائية وأدينوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more