En el caso de los funcionarios públicos, las prestaciones familiares y sociales provienen del tesoro público. | UN | وبالنسبة للموظفين، يتم منح إعاناتهم الأسرية والاجتماعية عن طريق الخزانة العامة. |
El gasto fiscal social corresponde al gasto del tesoro público en funciones sociales | UN | والنفقات المالية الخاصة بالرعاية الاجتماعية هي نفقات الخزانة العامة لأغراض الرعاية الاجتماعية. |
Las autoridades nacionales reconocieron la necesidad de establecer y aplicar disposiciones más racionalizadas para la administración de los productos del delito o bienes decomisados, dado que el tesoro público no puede obtener beneficios de los bienes decomisados. | UN | وتُقرُّ السلطات الوطنية بضرورة اعتماد وتنفيذ المزيد من الأحكام المبسطة بشأن إدارة عائدات الجريمة أو الملكية المصادرة، بالنظر إلى أنَّ خزانة الدولة لا يمكنها الحصول على منافع من الأصول المصادرة. |
En los tres últimos años, esta red ha transferido la propiedad de al menos 5.000 millones de dólares de los EE.UU. en bienes del sector minero estatal a empresas privadas bajo su control, sin compensar ni conceder ningún beneficio al tesoro público de la República Democrática del Congo. | UN | فقد قامت هذه الشبكة خلال السنوات الثلاث الماضية بتحويل ملكية أصول لا تقل قيمتها عن 5 بلايين دولار أمريكي من قطاع التعدين التابع للدولة إلى شركات خاصة تخضع لسيطرتها، دون أن يعود ذلك على خزانة الدولة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأي تعويضات أو فوائد. |
En noviembre, el Gobierno de Unidad Nacional había transferido 110 de los 600 millones de dólares convenidos del tesoro público al Fondo para la Reconstrucción y el Desarrollo del Sudán Oriental con destino a proyectos de recuperación y desarrollo local. | UN | وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 2009، كانت حكومة الوحدة الوطنية قد حولت 110 ملايين دولار من أصل مبلغ 600 مليون دولار المتفق عليه، من الخزانة الوطنية إلى صندوق الإنعاش والتنمية لشرق السودان، لفائدة مشاريع الإنعاش والتنمية. |
Se concederá una indemnización a cargo del tesoro público bien al condenado bien a sus derechohabientes. | UN | ويمنح تعويض من الخزينة العامة إما للمحكوم عليه أو لمن يحق لهم ذلك. |
La Ley de la Abogacía debe enmendarse y asignarse una partida del tesoro público para abordar la mencionada reforma. | UN | وقد يكون من اللازم تعديل قانون المحاماة ورصد مخصصات من خزينة الدولة للإصلاحات اللازمة في إطار الميزانية. |
:: Se ha aprobado la Ley del tesoro público. | UN | وقد أُقر قانون الخزانة العامة. |
Desde el 2 de agosto de 1998, el tesoro público está desprovisto de los recursos financieros correspondientes al turismo. | UN | ومنذ 2 آب/أغسطس 1998، أصبحت الخزانة العامة محرومة من الموارد المالية المتعلقة بالسياحة. |
Eagle Wings no está obligada a cumplir plenamente sus obligaciones con el tesoro público administrado por la CCD-Goma. | UN | لذا فهو غير ملزم الوفاء بجميع مسؤولياته تجاه الخزانة العامة الخاضعة لإدارة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما. |
Explican que, a resultas de la decisión del Consejo Constitucional, los dos autores sancionados han debido reembolsar al tesoro público la suma que el Estado les había abonado de conformidad con la ley. | UN | ويوضحون أنهما أجبرا، عقب صدور قرار المجلس الدستوري، على تسديد المبلغ الذي تلقياه من الدولة وفقاً للقانون إلى الخزانة العامة. |
d) que la entidad adjudicadora haya de rendir cuentas de su rentabilidad a la Administración o al tesoro público; | UN | (د) ما إذا كانت تلك الجهة مسؤولة أمام الحكومة أو الخزانة العامة عن الأرباح التي تحقّقها؛ |
9. A raíz de una sentencia dictada en 2001 por el Tribunal Constitucional, la responsabilidad del tesoro público por los daños causados por un funcionario público ya no depende de que se demuestre la culpabilidad del funcionario en un procedimiento penal o disciplinario. | UN | 9- وفي أعقاب صدور قرار عن المحكمة الدستورية في عام 2001، لم تعد مسؤولية خزانة الدولة عن الأضرار التي يتسبب فيها مسؤول عام تتوقف على إثبات ذنب المسؤول في الإجراءات العقابية أو التأديبية. |
43. La asistencia jurídica de oficio está a cargo de abogados y asesores jurídicos asignados por los tribunales y remunerados por el tesoro público. | UN | 43- والمساعدة القانونية التي تقدَّم بحكم المنصب هي مساعدة يقدمها محامون ومستشارون قانونيون تصدر لهم المحاكم تكليفاً بذلك ويتقاضون أجرهم من خزانة الدولة. |
77. A raíz de una sentencia dictada por el Tribunal Constitucional, la responsabilidad del tesoro público por los daños causados por un funcionario público no depende de que se demuestre la culpabilidad del funcionario en un procedimiento penal o disciplinario. | UN | 77- وفي أعقاب صدور حكم عن المحكمة الدستورية، لا تكون مسؤولية خزانة الدولة عن الضرر الذي يسببه مسؤول حكومي مرهونة بإثبات التهمة على ذلك المسؤول في قضية جنائية أو تأديبية. |
Los recursos de este programa corresponden a los provenientes de dos operaciones sucesivas de crédito con el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y del tesoro público del país. | UN | 66 - وتتصل الموارد المخصصة لهذا البرنامج بعمليتي ائتمان متتاليتين أجريت إحداهما مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والأخرى مع الخزانة الوطنية. |
En primer lugar, los contribuyentes abonan sus impuestos mediante un depósito directo (cheque) en las cuentas del BCEAO, que posteriormente se transfiere al tesoro público. | UN | أولاً، يقدِّم دافعو الضرائب مساهماتهم عن طريق إيداع مباشر (شيك) في حسابات المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، ويجري لاحقاً نقل الإيداع إلى الخزانة الوطنية. |
Durante el período que se examina, la Brigada Anticorrupción recuperó 1.200 millones de francos de Burundi que se depositaron en el tesoro público. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، استعاد لواء مكافحة الفساد مبلغ 1.2 بليون فرنك بوروندي تم إيداعه في الخزينة العامة. |
Por consiguiente, se ha previsto que el tesoro público asuma las obligaciones relativas a los gastos, los derechos y los honorarios del defensor, así como las sumas adeudadas por el acusado al experto. | UN | لذلك فقد قضي بأن تتحمل الخزينة العامة الالتزامات المتعلقة بنفقات وحقوق وأتعاب المحاماة، فضلا عن المبالغ التي يتعين أن يدفعها المتهم إلى الخبير. |
Además, debido a problemas de liquidez interna, el tesoro público no podrá satisfacer necesidades básicas muy importantes para muchas categorías de funcionarios públicos, como el pago de las pensiones y los sueldos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لمشاكل السيولة الداخلية، لن تتمكن خزينة الدولة من تلبية أبسط الاحتياجات الاجتماعية، من قبيل تسديد المعاشات التقاعدية والرواتب لفئات عديدة من الموظفين الحكوميين. |
La campaña del Rey ha llevado a la bancarrota nuestro tesoro público. | Open Subtitles | بخصوص شؤن دولتنا لقد سبب مشروع الملك الإفلاس لخزينتنا |
Pagar al tesoro público una fianza reembolsable en caso de obtención por el candidato de al menos el 5% de los votos; | UN | أن يدفع إلى وزارة المالية وديعة ضمان يمكن استردادها إذا حصل المرشح على نسبة أقلها 5 في المائة من الأصوات؛ |
63. El año 2000 culminó el Programa Registro Provisional de Identidad (RPI), financiado por el Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el tesoro público del Estado Peruano, para entregar documento de identidad a varones y mujeres indocumentadas procedentes de las zonas de violencia. | UN | 63 - في سنة 2000 اكتمل برنامج التسجيل المؤقت للهوية، الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والخزانة العامة لدولة بيرو، لإصدار بطاقات هوية للرجال والنساء غير المسجلين الوافدين من مناطق أعمال العنف. |
Esta acusación ha de situarse en el marco de un caso de cheques falsos del tesoro público que ha supuesto, según se dice, una pérdida para el Estado de más de 7 millones de dólares. | UN | وتتصل هذه التهمة بقضية شيكات مزورة للخزينة العامة يقال أنها كبدت الدولة خسارة قيمتها ٧ ملايين دولار. |