"testamentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوصايا
        
    • الوصية
        
    • وصايا
        
    • وصيتهم
        
    • وصية
        
    • وصيتنا
        
    • للوصايا
        
    • الوصيات
        
    • والوصايا
        
    Pueden suscribir libremente contratos en nombre propio, administrar sus bienes y ejecutar testamentos. UN ويمكنها أن تبرم العقود باسمها بحرية، وتدير أموالها الخاصة، وتنفذ الوصايا.
    Porque no usamos testamentos, no los necesitamos. Open Subtitles لااننا لانستخدم الوصايا نحن لانترك وصايا
    La situación es aún más grave en virtud del hecho de que, de conformidad con la Ley sobre testamentos de 1992, un musulmán no puede hacer un testamento que no esté de acuerdo con el Islam. UN ويزداد الوضع سوءا لأنه بموجب قانون الوصايا لعام 1992 لا يستطيع المسلم أن يكتب وصية تخالف ما جاء به الإسلام.
    Ray y yo hablábamos de testamentos, - y él no quiere hacer uno. Open Subtitles كنت اتحدث أنا وراي عن الوصية وهو لا يريد كتابة وصيته
    Convenio sobre el establecimiento de un plan de registro de testamentos UN الاتفاقية المتعلقة بوضع خطة لتسجيل الوصايا
    En la Ley sobre testamentos se trata de establecer las disposiciones que regirán en caso de que haya testamento mientras que la Ley de herencia rige las sucesiones de una persona que ha fallecido intestada. UN وبينما يسعى قانون الوصايا إلى ترتيب التركة بموجب وصية، ينص قانون الإرث على توزيع التركة إذا مات المتوفي دون وصية.
    Conforme a la Ley sobre testamentos los derechos de un beneficiario se fijan con arreglo a las disposiciones del testamento mientras que la Ley de herencia establece el orden en que se distribuirán los bienes del intestado. UN وبموجب قانون الوصايا يحق للوريث ما يرد في أحكام الوصية بينما يشرح قانون الإرث ترتيب توزيع التركة في حالة انعدام الوصية.
    La campaña, que llevaba por nombre " Proyecto sobre testamentos y herencias " fue un programa de dos años que se inició a finales de 2000. UN واتخذت الحملة، التي أطلق عليها اسم " مشروع قوانين الوصايا والميراث " ، شكل برنامج لفترة سنتين بدأ قرب نهاية عام 2000.
    ● No se aplica a la validez de los testamentos u otros actos en virtud de los cuales se transfieran los bienes al fideicomisario UN :: لا تنطبق على إمكانية التثبت من صحة الوصايا أو غيرها من الإجراءات التي تُنقل بموجبها الموجودات إلى الوصي
    La Ley sobre testamentos establece las disposiciones que regirán en caso de que haya testamento, mientras que la Ley de herencia rige la sucesión cuando una persona ha fallecido intestada. UN وبينما يسعى قانون الوصايا إلى ترتيب التركة بموجب وصية، ينص قانون الإرث على توزيع التركة إذا مات المتوفي دون وصية.
    Conforme a la Ley sobre testamentos, los derechos de un beneficiario se fijan con arreglo a las disposiciones del testamento, mientras que la Ley de herencia establece el orden en que se distribuirán los bienes del intestado. UN وبموجب قانون الوصايا يحق للوريث ما يرد في أحكام الوصية بينما يشرح قانون الإرث ترتيب توزيع التركة في حالة انعدام الوصية.
    Ayudar a la población, incluso con la participación de parlamentarios, a redactar y poner al día testamentos para evitar los conflictos familiares y el sufrimiento que acarrean las sucesiones intestadas. UN مساعدة أفراد الجمهور، بمن فيهم البرلمانيون في صياغة الوصايا واستكمالها للقضاء على المنازعات الأسرية والمعاناة التي تنشأ في حالة عدم وجود وصية تنظم أمور الوراثة؛
    La Sala de la Cancillería se encarga de la interpretación de los testamentos y de la administración de los patrimonios hereditarios. UN وتتناول دائرة محكمة العدل تفسير الوصايا وإدارة العقارات.
    Los cristianos establecen iguales derechos de sucesión para hijos e hijas y en los testamentos es posible legar bienes. UN يوفر المسيحيون المساواة في اﻹرث لﻷبناء والبنات، كما أن منح الممتلكات عن طريق الوصية جائز.
    i) Se invitó a los esposos a que hicieran testamentos en los que se protegiera a sus viudas, voluntad que harían cumplir el gobernante tradicional y el presidente del gobierno local. UN ' ١ ' دعا اﻷزواج إلى ترك وصايا يحمون بها زوجاتهم، على أن ينفذ هذه الوصية الحاكم التقليدي ورئيس الحكومة المحلية.
    El estatuto personal está determinado por el parentesco, el nombre, el lugar de residencia, el estado civil y la aptitud física y mental, así como por cuestiones financieras, a saber, testamentos y herencias. UN وتتعلق الأحوال الشخصية بنسب الشخص واسمه ومقامه ووضعه العائلي وأهليته، وبالأموال أي الوصية والإرث.
    Los ayudé a redactar sus testamentos a establecer qué deseaban hacer con su dinero, y-- Open Subtitles أنا من كتب وصيتهم ماذا كانوا يريدون أن يفعلوا بالمال و..
    Meses antes, Margot y yo escribimos nuestros testamentos. Open Subtitles ، منذ عدة أشهر مارغو " وأنا كتبنا وصيتنا مؤكدين "
    Extienda los testamentos. Open Subtitles تمديداً للوصايا ؟
    No... ¿Es uno de esos vídeos de testamentos donde nos haces competir en una caza de carroñeros por tu herencia? Open Subtitles كلا، أهذه واحدة من الوصيات المصورة حيث تجعلنا نتنافس في لعبة صيد من أجل ميراثك؟
    i) En los asuntos relativos a su capacidad de suscribir contratos y litigar, a la condición de las personas, a la familia, al matrimonio, al divorcio, a la descendencia, a las sucesiones y a las herencias y testamentos; UN ' 1` في القضايا المتعلقة بأهليتهم في التعاقد والتقاضي والأحوال الشخصية والأسرة والزواج والطلاق والنسب والتركات والهبات والوصايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more