| Y ambos me pidieron que testificara contra el otro en un juzgado. | Open Subtitles | وكلاهما طلب مني الشهادة ضد الآخر في المحكمة |
| Me enviaron unos emails muy fuertes advirtiéndome que no testificara. | Open Subtitles | إستلمت تلك الرسائل المسيئة بالكلمات والتي كانت تحذرني من الشهادة. |
| Tengo a un abogado, necesitaba que testificara que fue asediada por él. | Open Subtitles | كان لدينا محامية نحتاج منها أن تشهد بأنها ابتاعت منه كوكايين |
| Anoche el abogado dijo lo malo que sería que Trey testificara. | Open Subtitles | الليلة الماضية قال المحامي من السيئ أن يشهد تراي |
| Estoy seguro que él testificara eso especialmente si no quiere agregar a su cargo por violación uno de cómplice de homicidio. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنه سيشهد بذلك خاصة إن لم يكن يريد إضافة ملحق لجريمة القتل بالاضافة لتهمة الاغتصاب القانونية |
| El Grupo también dispuso que una de sus fuentes testificara ante la Comisión en una audiencia especial, a pesar del riesgo que esto suponía para esa persona. | UN | كما رتب الفريق لأحد مصادره الإدلاء بالشهادة أمام اللجنة في جلسة خاصة على الرغم من وجود خطر مــن انكشاف هذا المصدر. |
| Posteriormente, el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados le comunicó, el 23 de mayo de 2005, que la información de que disponía no le permitía emitir una decisión favorable y le pidió que testificara en una audiencia que se celebraría el 22 de junio de 2005. | UN | ومن ثم بعثت إليه محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين رسالة في 23 أيار/مايو 2005 تبلّغه فيها عجزها عن إصدار قرار لصالحه بالاستناد إلى المعلومات التي تحوزها، فدعته إلى موافاتها بالأدلة اللازمة أثناء جلسة استماع تقرّر عقدها في 22 حزيران/يونيه 2005. |
| ¿Fuiste capaz de hacer que testificara en mi contra? | Open Subtitles | هل قدرت على الإمساك به للشهادة ضدي ؟ |
| ¡Necesitaba saberlo antes de que él testificara! | Open Subtitles | اردت ان اعرف هذا قبل الشهادة. |
| NUNCA LE PIDIERONA A SHARON QUE testificara CONTRA SU ESPOSO. | Open Subtitles | لم يطلب من شارون هولمز الشهادة ضد زوجها |
| La mató porque le pedí que testificara en su contra. | Open Subtitles | لقد قتلها لإنى طلبت منها الشهادة ضده |
| ¿Le pediste a Holly que testificara contra Tommy? | Open Subtitles | لقد طلبتٍ من هولى الشهادة ضد تومى |
| La mató porque le pedí que testificara en su contra. | Open Subtitles | لقد قتلها لإنى طلبت منها الشهادة ضده |
| Incluso podrían hacer que la gente testificara cosas que nunca sucedieron. | Open Subtitles | يمكنهم حتّى أن يجعلوا الناس تشهد -على أشياء لم تحدث قط |
| Adelante, y cuando lleguen les diremos cómo mandó a Maria Gomez lejos para que no testificara. | Open Subtitles | تفضل ولكن عندما يصلون سنخبرهم كيف ارسلت (ماريا جوميز) بعيدا حتى لا تشهد |
| Se suponía que testificara ante un gran jurado en contra de Volker hace dos meses y luego desapareció. | Open Subtitles | كان من المُقرّر أن يشهد أمام هيئة المُحلفين ضدّ (فولكر) قبل شهرين، ومن ثمّ اختفى. |
| Coordinamos un interrogatorio más eficaz de Doro antes de que testificara por crímenes de guerra. | Open Subtitles | قبل أن يشهد بتهمة ارتكاب جرائم حرب |
| ¿Quién testificara contra la pandilla Mastan para ver huérfanos a sus hijos? | Open Subtitles | من سيشهد ضد "عصابة الماستان" ويري أطفاله يصبحون يتامي؟ |
| Todo lo que pedí fue que testificara que soy una maravillosa madre que hizo lo mejor por ella. | Open Subtitles | كلّ ماطلبته منها أن تقوم بالشهادة على كوني أمّاً رائعة والتي أدت واجبها على أكمل وجه |
| Posteriormente, el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados le comunicó, el 23 de mayo de 2005, que la información de que disponía no le permitía emitir una decisión favorable y le pidió que testificara en una audiencia que se celebraría el 22 de junio de 2005. | UN | ومن ثم بعثت إليه محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين رسالة في 23 أيار/مايو 2005 تبلّغه فيها عجزها عن إصدار قرار لصالحه بالاستناد إلى المعلومات التي تحوزها، فدعته إلى موافاتها بالأدلة اللازمة أثناء جلسة استماع تقرّر عقدها في 22 حزيران/يونيه 2005. |
| ¿Quién testificara en la corte? | Open Subtitles | من هو ذاهب للشهادة في المحكمة؟ |
| 5.8 El autor sostiene que, cuando pidió que V. P. N. testificara ante el tribunal, se refería a Va. | UN | ب. ن للإدلاء بشهادته أمام المحكمة كان يقصد بذلك طلب استجواب السيد فا. |
| El equipo del MLC permaneció tres días en Mambasa y regresó con la madre de una de las primeras víctimas de la ejecución sumaria para que testificara en el juicio de Freddy Ngalimu y Roger Zima. | UN | وبقي الفريق التابع لحركة تحرير الكونغو ثلاثة أيام في مامبسا وعاد يصطحب والدة أحد أول ضحايا الإعدام بإجراءات موجزة لتدلي بشهادتها في محاكمة فريدي نغاليمو وروجر زيما. |
| El Fiscal General Adjunto supuestamente había interpuesto un recurso para evitar que esa persona testificara. | UN | ويُزعم أن مساعد الوكيل العام قدم اعتراضاً لثني الموظف عن الإدلاء بشهادته. |