El Tribunal examinó el caso de un trabajador textil de sexo masculino al que se le había negado la jubilación anticipada a causa de su género. | UN | وقد نظرت المحكمة الدستورية في قضية رفعها أحد عمال النسيج كان قد رُفض طلبه للحصول على معاش تقاعد مبكِّر بسبب نوع جنسه. |
Este declive también afectó al floreciente sector textil, donde hay una fuerte concentración de trabajadoras. | UN | كما أثر هذا التراجع على قطاع النسيج المزدهر، حيث يوجد تركز كبير للعاملات. |
En una hora los dos bandos se van a encontrar en la vieja fábrica textil detrás de las tiendas de Leaming Road. | Open Subtitles | حتى في ساعة واحدة ، كلا الجانبين ستعمل يجتمع في مصنع النسيج القديم خلف المحلات التجارية في شارع التعلم. |
Por ejemplo, en sus comienzos en el decenio de 1970, la ZFI de Mauricio estaba dominada por la industria textil. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت منطقة تجهيز الصادرات في موريشيوس، عند نشأتها في السبعينات، خاضعة لهيمنة صناعة المنسوجات. |
Muchas mujeres aldeanas árabes trabajaban en la industria textil y han seguido empleadas allí. | UN | وعمل كثير من القرويات العربيات في صناعة المنسوجات وما زلن تعملن فيها. |
Por otro lado, la existencia de diferentes criterios de origen para los mismos productos creaba problemas para las industrias textil, de la confección y del acero. | UN | وفي المقابل، أوجد اختلاف معايير المنشأ للمنتجات نفسها مشاكل في صناعات النسيج والملابس والصلب. |
Ambos tipos de relaciones pueden verse en la República de Corea en el distrito del automóvil de Ulsan y en el distrito textil de Daegu. | UN | ويمكن رؤية هذين النوعين من العلاقات في جمهورية كوريا في منطقة أُولسان لصنع السيارات ومنطقة دايغو لصناعة النسيج. |
Esto se nota en particular en las industrias textil y ligera, cuyos trabajadores son mayoritariamente mujeres. | UN | واكتسبت هذه المشاكل طابعا حادا في صناعة النسيج والصناعات الخفيفة حيث تشكل العاملات اﻷغلبية. |
A este respecto, complace a la oradora anunciar que en fecha posterior de la semana se firmará un acuerdo sobre una empresa conjunta entre una sociedad austríaca y una destacada compañía textil del Senegal. | UN | وقالت انه يسعدها في هذا الصدد أن تعلن أنه سيتم توقيع اتفاق في وقت لاحق من اﻷسبوع لاقامة مشروع مشترك بين شركة نمساوية وأحد رواد صناعة النسيج في السنغال. |
En total la industria textil tiene unos 20 millones de empleados. | UN | ويبلغ مجموع العاملين في صناعة النسيج زهاء 20 مليون شخص. |
A mediados del decenio de 1950 muchos asiáticos meridionales viajaron al norte de Inglaterra para trabajar en la industria textil, constituyendo la base de la minoría actual. | UN | وفي أواسط الخمسينات تحول عدد كبير من الأشخاص أصلهم من جنوب آسيا إلى شمال إنكلترا للعمل في صناعة النسيج وشكلوا أساس الأقلية الحالية. |
El crecimiento en la industria textil y las exportaciones y el aumento en las remesas desde el exterior fueron contrarrestados por los bajos precios del café. | UN | وقوبلت الزيادة في صناعات النسيج والصادرات والتحويلات بانخفاض في أسعار البن. |
Surfactantes, revestimientos, impresión, industria textil y química, cromado Compuestos de C6-fluorotelómeros de sulfonamida | UN | المواد الخافضة للتوتر السطحي، الطلاءات، الطباعة، المنسوجات والصناعات الكيميائية، الطلاء بالكروم |
Sencillamente que usted es Karl Oswald de la industria textil, que le gusta viajar, y aprovechar el tiempo para pensar. | Open Subtitles | قلت أنك كارل اوزفالد من شركة المنسوجات الشهيرة وأنك تحب السفر وأنت تريد استغلال الوقت في التفكير |
En la base de la economía se encontraban la agricultura, la industria textil, el sector de servicios y un gran complejo militar. | UN | وكانت قاعدة الاقتصاد تتمثل في الزراعة وصناعة المنسوجات وقطاع الخدمات، وفي مجمع عسكري كبير. |
En el sector textil, este proceso ha quedado reflejado en un margen preferencial del 15% del derecho NMF. | UN | وفي قطاع المنسوجات ترجمت هذه العملية إلى هامش تفضيلي نسبته ٥١ في المائة من معدل الدولة اﻷكثر رعاية. |
Además, se ha producido una rápida expansión de la subcontratación por parte de empresas de la Unión Europea en los sectores húngaros de textil y vestido. | UN | وعلاوة على ذلك، حدث توسع سريع في نشاط التعاقد من الباطن من قبل شركات من الاتحاد اﻷوروبي في قطاعي المنسوجات والملابس الهنغارية. |
Iniciación de un curso sobre tecnología textil en el centro de formación de Damasco | UN | استحداث دورة لتكنولوجيا صناعة الملابس في مركز دمشق للتدريب، الجمهورية العربية السورية |
También se han intercambiado opiniones con expertos de la ONUDI para estudiar la posibilidad de cooperar en un proyecto textil. | UN | وتابع قائلا إنه جرى أيضا تبادل وجهات النظر مع خبراء اليونيدو بخصوص إمكانية التعاون في مشروع للنسيج. |
Los oficios enseñados incluían talabartería, cestería, diseño textil, pintura de telas y diseño y fabricación de joyas. | UN | وكانت المهارات تتراوح ما بين الحرف الجلدية، وصناعة السلال، وتصميم الأنسجة وطباعتها، وتصميم المجوهرات وصناعتها. |
La mayor parte de esos Estados sigue dependiendo de la agricultura, el turismo y, en algunos casos, de la industria textil y la minería. | UN | فلا يزال معظمها يعتمد على الزراعة والسياحة والمنسوجات في حالات قليلة، والتعدين. |
El demandado, un mayorista alemán de textiles, encargó cinco contenedores de hilo textil de un fabricante indio. | UN | المدّعى عليه، وهو بائع نسيج بالجملة ألماني، طلب خمس حاويات من خيطان غزل النسيج من صانع هندي. |
Bangladesh lo ha prohibido en la industria textil, que es su mayor sector de exportación. | UN | وقال إن بنغلاديش ألغت عمل اﻷطفال في صناعة الملبوسات وهو أكبر قطاع للتصدير. |
La mayoría de ellos trabaja en el sector textil y tienen una posición económica aceptable. | UN | ومعظمهم يعمل في قطاع النسج ويتمتع بوضع اقتصادي معقول. |
Soy artista textil más bien conocida por iniciar el movimiento del bombardeo de hilos. | TED | أنا فنانة منسوجات معروفة على نطاق واسع لبدئي حركة فن الحياكة والغزل. |
La OIT también participa directamente en un programa experimental digno de mención que concierne a la industria textil de Camboya. | UN | كما أن منظمة العمل الدولية تشارك مباشرة في برنامج تجريبي ذي شأن في صناعة الألبسة في كمبوديا. |
Si dentro hay alguien más peligroso que un gnomo comerciante de textil, huimos aterrorizados. | Open Subtitles | لو وجدنا أحداً أكثر خطورة من القزم تاجر الأقمشة في الداخل فإننا سنفر خوفاً |
Se ha preparado un programa de asistencia técnica para rehabilitar el subsector textil. | UN | وأعد برنامج للمساعدة التقنية من أجل دعم القطاع الفرعي للمنسوجات. |
En este mismo mes, 51 trabajadores que habían sido introducidos ilegalmente en Camboya desde China y Viet Nam fueron rescatados de una fábrica textil en la que estaban retenidos contra su voluntad, sin percibir sueldo alguno. | UN | وفي شهر شباط/فبراير 2000 أيضاً، أُفرج عن 51 عاملاً كانوا قد أدخلوا إلى كمبوديا من الصين وفييت نام بصورة غير مشروعة، من مصنع للألبسة كانوا محتجزين فيه قسراً وبدون أجر. |
:: Los empresarios de los sectores textil y de la reconstrucción empiezan a aplicar la normas del trabajo de la OIT | UN | :: شروع أصحاب المشاريع في القطاعات النسيجية والتعميرية في تطبيق معايير العمل الصادرة عن منظمة العمل الدولية |