"texto de la versión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثلما ورد في صيغة
        
    Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer y mantener inventarios de los bienes culturales pertinentes (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN لحصر الموجودات من الممتلكات الثقافية ذات الصلة (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar en su legislación el delito de saqueo de yacimientos arqueológicos y culturales o el delito de excavación ilícita (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN على تجريم نهب المواقع الأثرية والثقافية و/أو التنقيب غير المشروع (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    6. Directriz 20. Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar en su legislación penal otros delitos relacionados con los bienes culturales muebles (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 6- المبدأ التوجيهي 20- ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية أحكاماً تُجرِّم أفعالاً أخرى ذات صلة بالممتلكات الثقافية المنقولة (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    4. Directriz 33. Los Estados podrían considerar la posibilidad de utilizar bienes económicos decomisados para sufragar gastos debidos a la recuperación y otras medidas de prevención (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 4- المبدأ التوجيهي 33- يمكن للدول أن تنظر في استخدام الموجودات الاقتصادية المصادرة في تمويل النفقات اللازمة لتدابير الاسترداد وغيرها من تدابير المنع (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    Los Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar todas las medidas que sean necesarias para garantizar el respeto del principio de ne bis in idem (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN لضمان مراعاة مبدأ عدم جواز المحاكمة على الجرم ذاته مرتين (مثلما ورد في صيغة
    4. Directriz 4. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer una autoridad nacional central o facultar a una ya existente (o crear otros mecanismos) para la protección de bienes culturales (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 4- المبدأ التوجيهي 4- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة موجودة حالياً (و/أو اشتراع آليات أخرى) لحماية الممتلكات الثقافية (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    1. Directriz 5. Los Estados deberían considerar la posibilidad de alentar a las instituciones culturales a que adopten códigos de conducta y divulguen mejores prácticas (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 1- المبدأ التوجيهي 5- ينبغي للدول أن تنظر في تشجيع المؤسسات الثقافية على اعتماد مدونات قواعد سلوك، وعلى تعميم الممارسات الفضلى (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    2. Directriz 6. Los Estados deberían considerar la posibilidad de alentar a las instituciones culturales y al sector privado a que denuncien los casos sospechosos ante los organismos encargados de hacer cumplir la ley (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 2- المبدأ التوجيهي 6- ينبغي للدول أن تنظر في تشجيع المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على إبلاغ أجهزة إنفاذ القانون عن الحالات المشبوهة (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    1. Directriz 9. Los Estados deberían considerar la posibilidad de implantar y utilizar certificados de exportación y (cuando sea posible) de importación de bienes culturales (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 1- المبدأ التوجيهي 9- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ نظام شهادات لتصدير الممتلكات الثقافية، وكذلك لاستيرادها (حيثما يكون هذا ممكناً) (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    2. Directriz 10. Los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y ejecutar programas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso en Internet (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 2- المبدأ التوجيهي 10- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتنفيذ برامج لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    3. Directriz 11. Los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y ejecutar programas de investigación, localización y vigilancia de yacimientos arqueológicos (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 3- المبدأ التوجيهي 11- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتنفيذ برامج لإجراء بحوث بشأن المواقع الأثرية ولرسم خرائطها ومراقبتها (مثلما ورد في صيغة
    1. Directriz 12. Los Estados deberían considerar la posibilidad de apoyar y promover campañas públicas, incluso en los medios de comunicación, para fomentar en el público en general una cultura de cuidado del patrimonio cultural (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 1- المبدأ التوجيهي 12- ينبغي للدول أن تنظر في دعم وتشجيع حملات توعية عامة، بما في ذلك عبر وسائط الإعلام، لنشر ثقافة الاعتناء بالممتلكات الثقافية لدى عامة الناس (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    En el ámbito de la cooperación bilateral, los Estados podrían considerar la posibilidad de utilizar el Tratado modelo de las Naciones Unidas para la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    1. Directriz 15. Los Estados deberían considerar la posibilidad de definir el concepto de " bienes culturales muebles " a los efectos del derecho penal (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 1- المبدأ التوجيهي 15- ينبغي للدول أن تضع تعريفاً لمفهوم " الممتلكات الثقافية المنقولة " لأغراض القانون الجنائي (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    2. Directriz 16. Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar en su legislación penal el delito de tráfico de bienes culturales muebles (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 2- المبدأ التوجيهي 16- ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها الجنائية حكماً ينصّ على تجريم الاتجار بالممتلكات الثقافية (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    3. Directriz 17. Los Estados deberían considerar la posibilidad de tipificar en su legislación los delitos de exportación ilícita e importación ilícita de bienes culturales muebles (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 3- المبدأ التوجيهي 17- ينبغي للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها حكماً يُجرِّم فِعلَيْ تصدير الممتلكات الثقافية المنقولة واستيرادها بصورة غير مشروعة (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    9. Directriz 23. Los Estados podrían considerar la posibilidad de tipificar en su legislación el delito de incumplimiento de la obligación de denunciar los casos sospechosos de tráfico y otros delitos conexos contra bienes culturales (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 9- المبدأ التوجيهي 23- يمكن للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها حكماً ينص على تجريم الإخلال بواجب التبليغ عن حالات الاشتباه في وقوع اتجار أو جرم ذي صلة بحق الممتلكات الثقافية (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    2. Directriz 25. Los Estados deberían considerar la posibilidad de prever sanciones proporcionadas, eficaces y disuasivas respecto de los delitos antes mencionados (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 2- المبدأ التوجيهي 25- ينبغي للدول أن تنظر في فرض جزاءات متناسبة وفعَّالة ورادعة على ارتكاب الأفعال الإجرامية المذكورة آنفاً (مثلما ورد في صيغة
    4. Directriz 27. Los Estados deberían considerar la posibilidad de aplicar la prohibición y la inhabilitación como sanción penal siempre que sea posible (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 4- المبدأ التوجيهي 27- ينبغي للدول أن تنظر في اعتماد الحظر وإسقاط الأهلية كجزاءين جنائيين، كلما أمكن ذلك (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    3. Directriz 32. Los Estados deberían considerar la posibilidad de prever el decomiso del producto del delito, o de bienes por un valor equivalente al de dicho producto (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 3- المبدأ التوجيهي 32- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث تدابير لمصادرة عائدات الجريمة، أو ممتلكات ذات قيمة مُعادِلة لتلك العائدات (مثلما ورد في صيغة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more