Habría sido absurdo que presentase una reserva para que se entendiera lo que ya establecía claramente el texto del Protocolo Facultativo. | UN | وإلا لكان من السُّخف أن تبدي الدولة الطرف تحفظاً كي يُفهم ما قد أقرّه نص البروتوكول الاختياري بوضوح. |
Era partidaria también de incluir una cláusula de renuncia a los privilegios e inmunidades en el texto del Protocolo Facultativo. | UN | وأيدت أيضا إدراج رفع للامتيازات والحصانات في نص البروتوكول الاختياري. |
Se propuso asimismo que en el texto del Protocolo Facultativo se mencionaran los artículos o conceptos sobre los que no se permitirían reservas. | UN | واقتُرح، كحل آخر، أن تُذكر في نص البروتوكول الاختياري المواد أو المفاهيم التي لن يسمح بالتحفظ عليها. |
Se consideró apropiado incluir en el texto del Protocolo Facultativo la idea de una dimensión de esa cooperación internacional de Estado a Estado. | UN | ورئي أن من المناسب تضمين نص البروتوكول الاختياري فكرة جعل هذا التعاون الدولي تعاوناً فيما بين الدول. |
La numeración y ubicación definitivas de los artículos se decidiría una vez acordado el texto del Protocolo Facultativo en su totalidad. | UN | وسيتقرر الترقيم النهائي للمواد وترتيبها بعد الموافقة على نص مشروع البروتوكول الاختياري بأكمله. |
Sin embargo, no hubo ninguna sugerencia de incluir dicha opción en el texto del Protocolo Facultativo. | UN | لكن لم يُقدّم أي اقتراح محدد لإدراج خيار من هذا القبيل في نص البروتوكول الاختياري. |
Actualmente, la Comisión de Soberanía, Integración, Relaciones Internacionales y Seguridad Integral de la Asamblea Nacional se encuentra analizando el texto del Protocolo Facultativo. | UN | وتعكف الآن لجنة السيادة والتكامل والعلاقات الدولية والأمن العام، على دراسة نص البروتوكول الاختياري. |
14. El Gobierno de Noruega no quiere comentar en la presente etapa el proyecto de texto del Protocolo Facultativo. | UN | 14- ولن تعلق حكومة النرويج في هذه المرحلة على مشروع نص البروتوكول الاختياري. |
Aunque en el texto del Protocolo Facultativo no se hace referencia concreta a la trata, el vínculo entre la trata y la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía es directo. | UN | ولئن كان نص البروتوكول الاختياري لا يشير تحديداً إلى الاتجار بالأشخاص، فإن الصلة بينه وبين بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية صلة مباشرة. |
Aunque se ha publicado el texto del Protocolo Facultativo en el sitio web del Ministerio de Justicia, recomienda que se publiquen igualmente las opiniones adoptadas por el Comité y que se incorporen otras medidas para fomentar la sensibilización acerca del Protocolo Facultativo. | UN | وفي حين يوجد نص البروتوكول الاختياري على الموقع الشبكي لوزارة العدل، قال إنه يوصي بوضع الآراء التي اعتمدتها اللجنة أيضاً وإدراج التدابير الأخرى لإذكاء الوعي بالبروتوكول الاختياري. |
El texto del Protocolo Facultativo, que es fruto de cinco años de trabajo seguidos por consultas y negociaciones, es una buena solución de avenencia. | UN | وأعرب عن الرأي بأن نص البروتوكول الاختياري الذي يمثل ثمرة خمس سنوات من العمل تبعتها مشاورات ومفاوضات، يشكل حلا توفيقيا جيدا. |
9. El Comité observa que el texto del Protocolo Facultativo ha sido publicado en la página web del Ministerio de Justicia. | UN | 9- تلاحظ اللجنة نشر نص البروتوكول الاختياري على الموقع الشبكي لوزارة العدل. |
16. El Comité observa con satisfacción que el Ministerio de Justicia ha publicado en su página web el texto del Protocolo Facultativo. | UN | 16- تلاحظ اللجنة مع التقدير قيام وزارة العدل بإتاحة نص البروتوكول الاختياري على موقعها الإلكتروني. |
73. El observador de la Asociación para la Prevención de la Tortura se refirió a las claras distinciones entre " misiones " y " visitas " establecidas ya claramente en los períodos de sesiones anteriores del Grupo de Trabajo, y que se recogen en todo el texto del Protocolo Facultativo. | UN | 73- وأشارت المراقبة عن رابطة منع التعذيب إلى الفروق الجلية بين " البعثات " و " الزيارات " التي سبق توضيحها في الدورات السابقة للفريق العامل وعُكست في كل نص البروتوكول الاختياري. |
153. La delegación de la República Checa consideraba que, pese a sus defectos, el texto del Protocolo Facultativo resultaba ventajoso, ya que ciertamente servía para mejorar las normas existentes en materia de protección jurídica internacional en esa esfera. | UN | 153- وبرغم ما يتصف به من نقائص يرى الوفد التشيكي ما في نص البروتوكول الاختياري من مزايا وهي تمثل في الواقع تحسناً مقارنة بالمعايير القائمة للحماية القانونية الدولية في هذا المجال. |
Nueva Zelandia cree que la unidad lograda con respecto a este texto del Protocolo Facultativo debe atribuirse al compromiso que comparten los Estados Miembros en cuanto a la necesidad de adoptar medidas ante el creciente número de ataques contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, como muestran las estadísticas. | UN | وترى نيوزيلندا أن الوحدة التي تحققت بشأن نص البروتوكول الاختياري يمكن أن تُعزى إلى الالتزام المشترك للدول الأعضاء بالتصرف في مواجهة الإحصاءات المرتفعة للهجمات التي شُنت على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
El Pacto y su Protocolo Facultativo son instrumentos vivos que se han desarrollado a través de sucesivas interpretaciones, y las comunicaciones insuficientemente fundadas se declaran inadmisibles, aunque no exista una base directa para ello en el texto del Protocolo Facultativo. | UN | وذكر أن العهد والبروتوكول الاختياري صكان يتسمان بالحيوية ويتطوران بالتفسير، أما البلاغات التي لا يوجد ما يكفي من الأدلة لدعمها، فلا يمكن إجازتها على الرغم من عدم وجود أساس مباشر لذلك في نص البروتوكول الاختياري. |
3. Estas directrices no pretenden repetir lo enunciado en el texto del Protocolo Facultativo, sino aportar una mayor claridad sobre las expectativas del Subcomité en relación con la creación y el funcionamiento de los mecanismos nacionales de prevención. | UN | 3- ولا تسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى تكرار ما يرد في نص البروتوكول الاختياري وإنما إلى إضافة مزيد من الوضوح فيما يتعلق بتطلعات اللجنة الفرعية بشأن إنشاء وتشغيل الآليات الوقائية الوطنية. |
22. También se discutió el carácter jurídico de los dictámenes cuando se negoció el texto del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 22- وركزت المناقشة أيضاً على الطبيعة القانونية للآراء عند التفاوض بشأن نص البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
2. Aprueba el texto del Protocolo Facultativo presentado por la Presidenta del Grupo de Trabajo en su décimo período de sesiones, que figura en el anexo de la presente resolución; | UN | 2- تعتمد على نص مشروع البروتوكول الاختياري الذي قدمته رئيسة الفريق العامل في دورته العاشرة، والوارد في مرفق هذا القرار؛ |
2. Aprueba el texto del Protocolo Facultativo presentado por la Presidenta del Grupo de Trabajo en su décimo período de sesiones, que figura en el anexo de la presente resolución; | UN | 2- تعتمد على نص مشروع البروتوكول الاختياري الذي قدمته رئيسة الفريق العامل في دورته العاشرة، والوارد في مرفق هذا القرار؛ |