Reafirma que el Líbano ha dado muestras de flexibilidad con relación al texto del proyecto de resolución, que no tiene ninguna connotación política. | UN | ويؤكد الوفد من جديد أنه اتخذ موقفا مرنا إزاء نص مشروع القرار الذي لا يتضمن أية إدانة سياسية. |
Yo no tenía idea de que ni siquiera los miembros tienen el texto del proyecto de resolución que se ha propuesto que se vote. | UN | لم يكن لدي علم أن الأعضاء ليس لديهم حتى نص مشروع القرار الذي اقتُرح أن نصوت عليه. |
El texto del proyecto de resolución que estamos presentando es de naturaleza procesal. | UN | يتسم نص مشروع القرار الذي نعرضه بطابع إجرائي. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto del proyecto de resolución que figura en el documento S/2000/979, preparado durante las consultas previas del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2000/979 كان قد جرى إعداده في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señala a la atención de los miembros del Consejo el texto del proyecto de resolución que figura en el documento S/2002/980, preparado durante las consultas previas del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2002/980، أُعدَّ خلال مشاورات المجلس السابقة. |
Hemos observado que ha habido progresos, si bien oficiosos, en las relaciones entre el Comité Especial de Descolonización y las Potencias Administradoras, como parece demostrar el texto del proyecto de resolución que ha presentado el Presidente del Comité Especial, el Embajador Donigi, de Papua Nueva Guinea. | UN | ونحن نلاحظ اﻵن أن هناك بعض التقدم، وإن كان تقدما غير رسمي، في العلاقات بين اللجنة الخاصة وتلك الدول القائمة باﻹدارة. ويبدو أن هذا ينعكس في نص مشروع القرار الذي عرضه رئيس اللجنة الخاصة، السفير دونيغي ممثل بابوا غينيا الجديدة. |
Indica que el texto del proyecto de resolución, que se ha comunicado a las autoridades iraníes, se preparó con cuidado para que fuera exacto y equilibrado. El Canadá y el Irán celebraron numerosas consultas sobre las cuestiones que se tratan en el documento. | UN | وأوضح أن نص مشروع القرار الذي أحيل إلى السلطات الإيرانية قد تمت دراسته بعناية بحيث يتسم بالدقة والاتزان، وأنه تم تبادل الآراء بين كندا وإيران في مناسبات عديدة بشأن المسائل الواردة فيه. |
El texto del proyecto de resolución que presentamos es el resultado de extensas consultas y negociaciones abiertas y transparentes que celebramos durante varias semanas, lo que ha permitido una participación activa de todas las delegaciones. | UN | إن نص مشروع القرار الذي نعرضه عليكم هو نتاج مشاورات مفتوحة وشفافة ومكثفة ومفاوضات استغرقت عدة أسابيع مما أتاح المجال للمشاركة الفعالة من جانب كل الوفود. |
En 1991 la Primera Comisión celebró intensas negociaciones sobre el texto del proyecto de resolución que más tarde se convirtió en la resolución 46/36 L de la Asamblea General, “Transparencia en materia de armamentos”. | UN | أجريت مفاوضات مكثفة في اللجنة اﻷولى في عام ١٩٩١ على نص مشروع القرار الذي أصبح فيما بعد قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ لام، " الشفافية في مجال التسلح " . |
El Presidente dice que el texto del proyecto de resolución que habrá de presentarse a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones en relación con el tema 36 del programa ha sido examinado y aprobado por la Mesa. | UN | 7 - الرئيس: قال إن نص مشروع القرار الذي سيقدَّم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين في إطار البند 36 من جدول الأعمال قد نظرت فيه هيئة المكتب ووافقت عليه. |
Sin embargo, en el texto del proyecto de resolución que figura en el informe de la Tercera Comisión presentado a la Asamblea General, que lleva la signatura A/57/549, se ha suprimido el sexto párrafo del preámbulo en lugar del quinto párrafo. | UN | ومع هذا، فإن الفقرة 6 من الديباجة هي التي تعرضت للحذف، بدلا من الفقرة 5، وذلك في نص مشروع القرار الذي ورد في تقرير اللجنة الثالثة، والذي أحيل إلى الجمعية العامة تحت الرمز A/57/549. |
El texto del proyecto de resolución, que se ha estado presentando todos los años desde el comienzo del Decenio, se ha racionalizado considerablemente de acuerdo con el propósito de lograr la eficacia, pero el elemento central sigue siendo destacar y apoyar el Decenio como mecanismo para promover y facilitar la educación en la esfera de los derechos humanos como elemento clave en la plena realización de los derechos humanos. | UN | وقال إن نص مشروع القرار الذي يقدم كل سنة منذ بداية العقد قد بسطت لغته إلى حد كبير انسجاما مع هدف تحقيق الكفاءة لكنه ما زال يركز على إبراز العقد ودعمه كآلية لتعزيز وتيسير التثقيف في مجال حقوق الإنسان بوصفه عنصرا أساسيا في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان. |
En la misma sesión, el Presidente informó a los miembros del Comité acerca de su intención de celebrar consultas oficiosas relativas al texto del proyecto de resolución que habría de presentarse a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه يعتزم إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
En la misma sesión, el Presidente informó a los miembros del Comité acerca de su intención de celebrar consultas oficiosas relativas al texto del proyecto de resolución que habría de presentarse a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه ينوي إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
En la misma sesión, el Presidente informó a los miembros del Comité de su intención de celebrar consultas oficiosas relativas al texto del proyecto de resolución que habría de presentarse a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | 10 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه ينوي إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
10. En la misma reunión, el Presidente informó a los miembros del Comité de su intención de celebrar consultas oficiosas relativas al texto del proyecto de resolución que habría de presentarse a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | 10 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه ينوي إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
36. El orador dice que el texto del proyecto de resolución, que el Grupo de los 77 y China ha hecho suyo, se basa en el de anteriores resoluciones de la Conferencia sobre el mismo tema, por lo que la Conferencia ya ha aprobado antes formulaciones semejantes. | UN | 36- وقال إنَّ نص مشروع القرار الذي أيدته مجموعة الـ77 والصين يستند إلى نصوص قرارات سابقة للمؤتمر بشأن الموضوع ذاته، ومن ثم فهو يحتوي على عبارات سبق أن أقرها المؤتمر. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto del proyecto de resolución que figura en el documento S/2005/599, que ha sido preparado en las consultas previas celebradas por el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار ورد في الوثيقة S/2005/599 كان قد أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto del proyecto de resolución que figura en el documento S/2005/614, que ha sido preparado en las consultas previas celebradas por el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2005/614 كان قد أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto del proyecto de resolución que figura en el documento S/2005/615, que ha sido preparado en las consultas previas celebradas por el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2005/615 كان قد أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |