"texto entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • النص الوارد بين
        
    • النص بين
        
    • الجزء الوارد بين
        
    • النص الموضوع بين
        
    • نص بين
        
    • نص موضوع بين
        
    • النص المدرج بين
        
    • العبارة الواردة بين
        
    • من الأقواس
        
    El texto entre paréntesis debe ser: UN تكون صياغة النص الوارد بين قوسين كما يلي:
    Para paliar ese problema, se sugirió suprimir el texto entre corchetes. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين.
    - se suprimiera el texto entre corchetes que figura en el párrafo 2; UN حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2؛
    Los matices y variantes se señalarían poniendo el texto entre corchetes. UN وستورد الفروق أو التغييرات الطفيفة في ثنايا النص بين معقوفتين.
    Para paliar ese problema, se sugirió suprimir el texto entre corchetes. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين.
    23. La India señaló que el texto entre corchetes " cualquiera de los derechos " debería revisarse cuando se llegase a un acuerdo sobre el artículo 2. UN 23- ولاحظت الهند أنه ينبغي تنقيح النص الوارد بين قوسين معقوفين " أي حق من الحقوق " عقب الاتفاق بشأن صياغة المادة 2.
    Egipto dijo que mantener el texto entre corchetes esclarecería la competencia del Comité. UN وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة.
    Por esa razón, la delegación de Australia apoya la propuesta de los Estados Unidos de suprimir el texto entre corchetes; no obstante, de conservarse, debería mantenerse en su totalidad. UN ولذلك، فإن وفدها يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بحذف النص الوارد بين قوسين معقوفين؛ أما إذا تقرر عكس ذلك، فإنه ينبغي حينئذ الإبقاء على النص كاملاً.
    Por consiguiente, el texto entre corchetes al final de la última oración del párrafo 2 podría interpretarse en algunos casos como una renuncia a las prerrogativas e inmunidades de la Organización. UN لذلك، فإن النص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 2 قد يُفسَّر في بعض الحالات على أنه تنازل عن امتيازات المنظمة وحصاناتها.
    Con respecto al párrafo 1, se expresó la opinión de que debía suprimirse el texto entre paréntesis. UN ٨١ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أبدي رأي مؤداه أنه ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين.
    El texto entre corchetes permitiría a la persona afectada pedir la modificación de las consecuencias automáticas del artículo 16. UN وقال إن النص الوارد بين قوسين معقوفين سوف يسمح للشخص المتأثر أن يطلب تعديل اﻵثار التلقائية للمادة ١٦ .
    El Presidente observa que parece haber consenso para suprimir el texto entre corchetes que figura en el proyecto de párrafo 2. UN 97- الرئيس: أشار إلى أنه يبدو أن هناك توافقا في الآراء فيما يتعلق بحذف النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 2.
    Se expresó apoyo a que se retuviera ese texto entre corchetes en beneficio de aquellos ordenamientos donde la responsabilidad solidaria no estuviera claramente definida, facilitándose así una interpretación uniforme de dicho término. UN وأعرب عن التأييد للإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين للولايات القضائية التي لا يُعترف فيها تماما بالمسؤولية الجماعية والفردية تيسيرا لمواءمة تفسير هذين المصطلحين.
    187. Se expresó cierto apoyo por retener el texto entre corchetes " o norma de derecho interno " en el párrafo 1. UN 187- أُعرب عن بعض التأييد للإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين " أو قانون وطني " في مشروع الفقرة 1.
    Razones de coherencia con esa misma decisión exigían asimismo que se suprimiera dicho texto entre corchetes, dado que el cargador y la parte controladora serían a menudo la misma persona. UN وتقضي ضرورة الاتساق مع القرار السابق المذكور أن يحذف أيضا النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من مشروع المادة 54، ما دام الشاحن والطرف المسيطر هما في غالب الأحيان الشخص نفسه.
    La Comisión deberá, sin embargo, decidir la forma de abordar el texto entre paréntesis. UN وقال إنَّه، مع ذلك، ينبغي للجنة البتّ في كيفية التعامل مع النص بين قوسين.
    Por ello, se expresó una preferencia por mantener el texto entre corchetes hasta que la Comisión terminara sus trabajos sobre el proyecto, momento en que podría ver si había otras razones para conservar ese texto. UN لذلك ارتئي أنه من الأفضل إبقاء النص بين قوسين معقوفتين إلى حين استكمال اللجنة لأعمالها المتعلقة بالمشروع حيث ستتمكن عندئذ من النظر فيما إذا كانت هناك أسباب أخرى للإبقاء على النص.
    Sin embargo, el principio de la prioridad de una reclamación de protección de un agente por una organización internacional está incluido en el texto entre corchetes del artículo 25. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن مبدأ أولوية المطالبة بالحماية لوكيل من جانب منظمة دولية مدرج في الجزء الوارد بين معقوفين من المادة 25.
    La Conferencia de las Partes aprobó el reglamento en su primera reunión con excepción del texto entre corchetes en el párrafo uno del artículo 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الموضوع بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    El Grupo de Trabajo había remitido a la Conferencia un proyecto de resolución sobre productos químicos que perturban el sistema endocrino, con texto entre corchetes para indicar la ausencia de consenso, para su examen. UN وقدم الفريق العامل مشروع قرار بشأن المواد الكيميائية التي تحدث اختلالات في الغدة الدرقية بما في ذلك نص بين أقواس معقوفة لبيان عدم التوصل إلى توافق من الآراء، لينظر فيه المؤتمر ويتخذ قراراً بشأنه.
    Si bien quedaban cuestiones por resolver, y de ahí que hubiese texto entre corchetes, se habían hecho avances y se esperaba que el texto nuevo sirviese de buen punto de partida para la labor del Comité en su quinto período de sesiones. UN وظلت هناك قضايا دون تسوية ولذا وهناك نص موضوع بين أقواس معقوفة إلاّ أنه تحقق تقدم، ومن المأمول أن يستخدم النص الجديد كأساس جيد لعمل اللجنة خلال دورتها الخامسة.
    [Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee considerar si procede o no retener el texto entre corchetes. Su finalidad es la de aclarar la aplicabilidad eventual del régimen a ciertas garantías no nacidas de un contrato.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: قد ترغب اللجنة في أن تنظر فيما إن كان ينبغي الإبقاء على النص المدرج بين معقوفتين، والمقصود منه توضيح أن القانون قد يكون له تأثير على الحقوق التي لا تنشأ بطريقة تعاقدية.]
    La delegación de Turquía propuso que se mantuviera el texto entre corchetes. UN واقترح وفد تركيا الابقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo convino en que se suprimiera el segundo texto entre corchetes y procedió a examinar las palabras que aún quedaban entre corchetes. UN ولذلك، اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة في المجموعة الثانية من الأقواس المعقوفة. ثم انتقل إلى النظر في سائر العبارات الواردة بين معقوفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more