El Presidente invita a la Comisión a examinar el texto que figura en el documento A/CN.9/607, posteriormente enmendado. | UN | 35 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/607 بصيغتها المعدّلة. |
Mi Gobierno estudió ese texto, que figura en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1, con la máxima atención y detenimiento. | UN | وقامت حكومة بلدي بدراسة هذا النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1 بأقصى درجة من العناية والتفصيل. |
El representante de Polonia propone una enmienda al texto que figura en el documento A/C.2/51/L.27/Rev.1. | UN | واقترح ممثل بولندا تعديلا على النص الوارد في الوثيقة A/C.2/51/L.27/Rev.1. |
Como el texto que figura en el documento A/52/L.53/Rev.2 reúne estos requisitos, la Unión Europea pudo votar a favor del proyecto de resolución. | UN | ولما كان النص الوارد في الوثيقة A/52/L.53/Rev.2 يفي بهذه المتطلبات، فقد تمكن الاتحاد اﻷوروبي من التصويت لصالحه. |
En el texto que figura en el documento A/AC.252/1998/WP.1, agréguese un nuevo párrafo, con el siguiente texto: | UN | في النص الوارد في الوثيقة A/AC.252/1998/WP.1، تضاف فقرة جديدة نصها: |
Su delegación ha examinado el proyecto de texto que figura en el documento A/C.6/52/L.3 y confía en que se logre un acuerdo definitivo al respecto. | UN | وقد استعرض وفده مشروع النص الوارد في الوثيقة A/C.6/52/L.3 ويأمل في التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن النص. |
* Versión revisada del texto que figura en el documento A/C.6/51/6. | UN | * هذه الوثيقة نسخة منقحة من النص الوارد في الوثيقة A/C.6/51/6. |
Una consiste en mantener el texto que figura en el documento A/CN.9/605. | UN | ويتمثَّل أحد هذه المواقف في الإبقاء على النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/605. |
En el actual período de sesiones, el Grupo de Trabajo ha examinado las disposiciones del capítulo 9 basándose en el texto que figura en el documento A/CN.9/WG.III/WP.81. | UN | وقد ارتكز نظر الفريق العامل في أحكام الفصل 9 في هذه الدورة على النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
Al igual que otras delegaciones, celebramos la aprobación de esta declaración. Deseamos señalar, asimismo, que aceptamos el texto que figura en el documento A/AC.240/1995/CRP.11/Rev.1, en su versión en inglés. | UN | ونحن، كغيرنا من الوفود نرحب باعتماد اﻹعلان، ونود أن نشير إلىأننا نقبل النص الوارد في الوثيقة A/AC.240/1995/CRP.11/Rev.1 في نسخته الانكليزية. |
Por eso apoyamos el texto que figura en el documento A/50/1027 como texto para un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. A nuestro juicio, este texto debe salir adelante. | UN | لهذا السبب نؤيد النص الوارد في الوثيقة A/50/1027 باعتباره نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ وينبغي، في رأينا، المضي قدما في هذا النص. |
El PRESIDENTE señala que el proyecto de resolución ha sido reeditado por razones técnicas y que, en consecuencia, la Comisión debe pronunciarse sobre el texto que figura en el documento A/C.6/50/L.8*. | UN | ٣ - الرئيس: أشار الى أنه قد أعيد إصدار مشروع القرار ﻷسباب فنية، وبالتالي على اللجنة أن تبدي رأيها بشأن النص الوارد في الوثيقة A/C.6/50/L.8*. |
Al contrario, el Reino Unido está convencido de que el texto que figura en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2 ofrece la única posibilidad que hay de conseguir en esta ocasión un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وعلى العكس، تعتقد المملكة المتحدة بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح اﻹمكانية الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت الحالي. |
La inclusión de dicho párrafo en el texto que figura en el documento A/C.6/52/L.13 es un medio de eludir los objetivos del proyecto de convenio. | UN | وما إدراج تلك الفقرة في النص الوارد في الوثيقة (A/C.6/52/L.13) إلا وسيلة للتنكر لأهداف مشروع الاتفاقية. |
1. La Sra. SABO (Observadora del Canadá) prefiere que se suprima el párrafo 2 del artículo 4 del texto que figura en el documento A/CN.9/470, porque la Comisión no puede tener la seguridad de que los Estados recurrirán a él únicamente en circunstancias muy limitadas. | UN | 1- السيدة سابو (المراقبة عن كندا): قالت إنها تفضل حذف الفقرة (2) في المادة 4 من النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/470، حيث ان اللجنة لا تستطيع التأكد من أن الدول لن تلجأ إليها إلا في ظروف محدودة جداً. |
12. En su octava sesión, celebrada el 10 de agosto de 2012, el Sr. Soofi presentó el proyecto de texto que figura en el documento A/HRC/AC/9/L.3, patrocinado por todos los miembros del Comité. | UN | 12- وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في 10 آب/أغسطس 2012، عرض السيد صوفي مشروع النص الوارد في الوثيقة A/HRC/AC/9/L.3، الذي قدمه جميع أعضاء اللجنة. |
14. En su octava sesión, celebrada el 10 de agosto de 2012, el Sr. Heinz presentó revisiones orales al proyecto de texto que figura en el documento A/HRC/AC/9/L.1, patrocinado por todos los miembros del Comité. | UN | 14- وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في 10 آب/أغسطس 2012، عرض السيد هاينتس تعديلات شفوية لمشروع النص الوارد في الوثيقة A/HRC/AC/9/L.1، الذي قدمه جميع أعضاء اللجنة. |
16. En su octava sesión, celebrada el 10 de agosto de 2012, el Sr. Chen presentó el proyecto de texto que figura en el documento A/HRC/AC/9/L.2, patrocinado por todos los miembros del Comité. | UN | 16- وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في 10 آب/أغسطس 2012، عرض السيد تشين مشروع النص الوارد في الوثيقة A/HRC/AC/9/L.2، الذي قدمه جميع أعضاء اللجنة. |
18. En su octava sesión, celebrada el 10 de agosto de 2012, la Sra. Chung presentó el proyecto de texto que figura en el documento A/HRC/AC/9/L.4, patrocinado por todos los miembros del Comité. | UN | 18- وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في 10 آب/أغسطس 2012، عرضت السيدة تشونغ مشروع النص الوارد في الوثيقة A/HRC/AC/9/L.4، الذي قدمه جميع أعضاء اللجنة. |
20. En su octava sesión, celebrada el 10 de agosto de 2012, la Sra. Zulficar presentó el proyecto de texto que figura en el documento A/HRC/AC/9/L.5, patrocinado por todos los miembros del Comité. | UN | 20- وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في 10 آب/أغسطس 2012، عرضت السيدة ذو الفقار مشروع النص الوارد في الوثيقة A/HRC/AC/9/L.5، الذي قدمه جميع أعضاء اللجنة. |
Como se señala en el informe, se debe sustituir la sección IV del proyecto de resolución por el texto que figura en el documento A/49/822. | UN | وكما ذكر في التقرير، ينبغي الاستعاضة عن الجزء الرابع في مشروع القرار بالنص الوارد في الوثيقة .A/49/822 |