Párrafo 14 del texto sobre la Comisión Preparatoria: responsabilidades de la Comisión Preparatoria respecto de los preparativos para el SIV | UN | الفقرة ٤١ من النص المتعلق بإنشاء اللجنة التحضيرية: مسؤوليات اللجنة التحضيرية فيما يتعلق باﻹعداد لنظام الرصد الدولي |
La opinión expresada por Francia respecto del texto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos es claramente pertinente a estos efectos. | UN | وهذه النقطة مثال جيد على الرأي الذي أعربت عنه فرنسا بشأن النص المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Párrafo 12 del texto sobre la Comisión Preparatoria: proyectos de acuerdos, arreglos y directrices | UN | الفقرة ٢١ من النص المتعلق بإنشاء اللجنة التحضيرية: مشاريع الاتفاقات والترتيبات والمبادئ التوجيهية |
:: Un anteproyecto de texto sobre la protección de los derechos de propiedad intelectual relacionados con las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
El texto sobre la responsabilidad únicamente debe incluir aspectos relacionados con ésta. | UN | ومن شأن نص عن المسؤولية لا يجب أن يتضمن إلا ما يتصل بهذه المسؤولية. |
Tras un debate, el Grupo de Trabajo convino en que se incluyera un texto sobre la revocación o modificación de un mandamiento de coordinación procesal y se diera una explicación ulterior en el comentario. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على إدراج عبارة بشأن نقض أمر تنسيق الإجراءات أو تعديله، وتقديم مزيد من الشرح في التعليق على هذا النص. |
Párrafo 13 del texto sobre la Comisión Preparatoria: responsabilidades de la Comisión Preparatoria respecto del régimen de verificación | UN | الفقرة ٣١ من النص المتعلق بإنشاء اللجنة التحضيرية: مسؤوليات اللجنة التحضيرية المتعلقة بنظام التحقق |
Párrafo 15 del texto sobre la Comisión Preparatoria: inspecciones in situ | UN | الفقرة ٥١ من النص المتعلق بإنشاء اللجنة التحضيرية: التفتيش الموقعي |
El texto sobre la complementariedad constituye una solución de compromiso adecuada. | UN | ويعد النص المتعلق بالتكامل نصا توافقيا جيدا. |
El texto sobre la complementariedad en particular debe contribuir a resolver rápidamente cierto número de cuestiones cruciales conexas que afectan a la propia naturaleza de la corte. | UN | ولعل النص المتعلق بالتكامل يساعد على الحل السريع لعدد من المسائل الحاسمة ذات الصلة والتي تمس طبيعة المحكمة ذاتها. |
Es preciso separar el estudio de las cuestiones relativas al cumplimiento de la obligación de debida diligencia del proyecto de texto sobre la prevención. | UN | وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالوفاء بواجب الحرص اللازم بصورة مستقلة عن مشروع النص المتعلق بالمنع. |
El Reino Unido sigue considerando inaceptables algunos elementos del texto sobre la aplicación de la Declaración. | UN | ما زالت المملكة المتحدة ترى أن بعض عناصر النص المتعلق بتنفيذ الإعلان غير مقبولة. |
El texto sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales que debe elaborarse ha de ser independiente del de la responsabilidad de los Estados. | UN | وينبغي أن يكون النص الذي سيصاغ عن مسؤولية المنظمات الدولية مستقلاً عن النص المتعلق بمسؤولية الدول. |
China ha propuesto una adición al texto sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre que le permitiría aceptar el programa de trabajo. | UN | وقدمت الصين اقتراحاً يدعو إلى إدراج إضافة في النص المتعلق بهذه المسألة تتيح لها قبول برنامج العمل. |
Asimismo, el Comité desea que se le mantenga informado de la situación de la propuesta de texto sobre la abolición de la pena de muerte. | UN | وتود اللجنة إطلاعها أيضاً على حالة مشروع النص المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Asimismo, el Comité desea que se le mantenga informado de la situación de la propuesta de texto sobre la abolición de la pena de muerte. | UN | وتود اللجنة إطلاعها أيضاً على حالة مشروع النص المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |
13. El texto sobre la pobreza debería reflejar la relación de este problema con las políticas y programas de ajuste estructural y con la mujer rural. | UN | ١٣ - وينبغي أن يعكس النص المتعلق بالقدر علاقة موضوع الاهتمام بسياسات وبرامج التكيف الهيكلي وبالمرأة الريفية. |
También expresaron inquietud por la falta de progresos en las consultas entre Marruecos y las Naciones Unidas respecto del proyecto de texto sobre la aplicación del párrafo 42 del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, relativo al derecho a portar armas. | UN | وأعربوا عن قلقهم أيضا لعدم إحراز تقدم بشأن المشاورات الجارية بين المغرب والأمم المتحدة بشأن مشروع النص المتعلق بتنفيذ الفقرة 42 من اتفاق مركز القوات فيما يتصل بحمل الأسلحة. |
:: Un anteproyecto de texto sobre la protección de la vida privada en el marco del tratamiento informático de los datos; | UN | :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بحماية الحياة الخاصة من عمليات التجهيز الحاسوبية؛ |
:: Un anteproyecto de texto sobre la cibercriminalidad; | UN | :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بالجريمة الإلكترونية؛ |
Redactar un texto sobre la historia de la intolerancia, que podría incluirse en libros de texto escolares o en antologías escolares de historia. | UN | ٣ - إعداد نص عن تاريخ التعصب، يمكن إدراجه في الكتب المدرسية أو في كتب مادة التاريخ بالمدارس. |
33. La Secretaría presentó el proyecto de texto sobre la orientación general. | UN | 33 - قدمت الأمانة مشروع نص عن التوجيهات العامة. |
95. Por lo que se refiere al apartado 2 del artículo 10, la variante 1 brinda una buena base de transacción; su delegación apoya la propuesta de incluir en esa disposición un texto sobre la protección de las pruebas. | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٠١ )٢( ، قال ان الخيار ١ يتيح أساسا سليما لحل توفيقي ؛ ووفده يؤيد الاقتراح الرامي الى ادراج عبارة بشأن تأمين اﻷدلة في هذا الحكم . |