"the opt" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • الفلسطينية المحتلة بحيث
        
    • للأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    In discussions with the Special Rapporteur, the Israeli authorities recognized that there was a humanitarian crisis in the OPT. UN وقد اعترفت السلطات الإسرائيلية، في محادثات أجرتها مع المقرر الخاص، بوجود أزمة إنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The land confiscated is some of the most fertile land in the OPT. UN والأراضي المصادرة من أكثر الأراضي الفلسطينية المحتلة خصوبة.
    If there were no settlements, then there would be no need for the harsh internal closures that restrict movement inside the OPT. UN ولولا وجود المستوطنات ما كانت هناك حاجة للأوامر المشددة لإغلاق الطرق الداخلية التي تقيد التنقل داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It is with this realization that I use the mandate entrusted to me to assess the impact of conflict and occupation in the OPT. UN وانطلاقاً من هذا التصور استخدمت الولاية المنوطة بي لتقييم وقع الصراع والاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    71. The United Nations faces numerous obstacles in carrying out its mandate in the OPT. UN 71- وتواجه الأمم المتحدة عراقيل متعددة في الاضطلاع بولايتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    This mission was undertaken in accordance with the mandate of the Special Rapporteur and in response to the emergence of a humanitarian crisis in the OPT. UN 2- وأوفدت هذه البعثة عملاً بولاية المقرر الخاص واستجابة لنشوء أزمة إنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Roads are arbitrarily closed between nearly every village and town in the OPT, using checkpoints manned by soldiers or by physical barriers such as concrete blocks and deep trenches. UN وتُغلق الطرق عشوائياً بين كل قرية وبلدة تقريباً في الأراضي الفلسطينية المحتلة عن طريق نقاط التفتيش المزودة بالجنود أو من خلال وضع حواجز مادية من قبيل كتل الخرسانة والخنادق العميقة.
    Water shortages in the OPT are also very serious. UN 14- كما أن نقص المياه في الأراضي الفلسطينية المحتلة خطير جداً.
    The Oslo Accords are also important for understanding the land- water- and settlementrelated issues in the OPT. UN 37- اتفاقات أوسلو مهمة أيضاً لفهم المسائل المتعلقة بالأراضي والمياه والاستيطان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Special Rapporteur is gravely concerned at the rapid increase in the malnutrition and poverty levels in the OPT. UN 38- يساور المقرر الخاص بالغ القلق إزاء الزيادة السريعة في مستويات سوء التغذية والفقر في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Special Rapporteur believes that the actions being taken in the OPT by the occupying forces violate the right to food. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الإجراءات التي تعكف قوات الاحتلال على اتخاذها حالياً في الأراضي الفلسطينية المحتلة تنتهك الحق في الغذاء.
    5. The focus of this report is confined to an analysis of the impact of conflict and occupation on Palestinian women in the OPT. UN 5- يقتصر التركيز في هذا التقرير على تحليل لأثر الصراع والاحتلال على المرأة الفلسطينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    This is a salient feature of the state of affairs in the OPT, accelerating particularly after the second intifada in 2002. UN وهذه ظاهرة بارزة في الأوضاع السائدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تسارعت بشكل خاص بعد الانتفاضة الثانية التي شهدها عام 2002.
    Thus, an integrated system of violence, intersecting with violence inherent in patriarchal gender relations, has become institutionalized, which cuts across all spheres of women ' s lives in the OPT. UN وعلى هذا النحو أصبح هناك نظام متكامل من العنف يتقاطع مع العنف المتأصل في العلاقات القائمة على أساس نظام أبوي يتخلل كافة مجالات حياة المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Palestinian people, however, are bearing by far the brunt of the situation, and this is cultivating seeds of desperation in the OPT. UN من ناحية أخرى فإن الشعب الفلسطيني هو الذي يعاني من وطأة الأوضاع، وهذا الواقع بصدد زرع بذور اليأس في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In this way, women find themselves as multiple victims of the crisis in the OPT as they bear the restrictions imposed by a traditional patriarchal society combined with the physical and emotional effects of the political and socioeconomic situation. UN وعلى هذا النحو، تجد النسوة أنفسهن ضحايا أزمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة فيما هن يتحملن القيود التي يفرضها عليهن مجتمع أبوي تقليدي وتقترن هذه القيود بآثار مادية وعاطفية نتيجة للأوضاع السياسية والاجتماعية الاقتصادية.
    56. Women in the OPT are killed or threatened with death for tarnishing family honour. UN 56- تتعرض المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة للقتل أو تهدد به بسبب تلطيخها شرف الأسرة.
    The ministry has the potential to improve the situation of women and the Special Rapporteur hopes it will receive the resources and support it requires to be an effective institution for the promotion and protection of women ' s rights in the OPT. UN وتملك الوزارات إمكانات لتحسين وضع المرأة والمقررة الخاصة تأمل في أن تتلقى الوزارة ما يلزم من موارد ودعم لجعل هذه المؤسسة فعالة في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    However, as a response to the critical human rights situation in the OPT, additional human rights protection is required to meet the real needs and demands of the people. UN بيد أن المطلوب توفير حماية إضافية لحقوق الإنسان للوفاء بالاحتياجات والمطالب الحقيقية للشعب الفلسطيني وذلك لمواجهة الحالة الحرجة لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The grave and systematic violations of human rights perpetrated by Israel in the OPT demand urgent action to prevent further violations. UN وإن الانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة تتطلب اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون حدوث المزيد من الانتهاكات.
    It is imperative that the OPT not be reduced to complete dependence on international food aid; UN ومن الضروري كل الضرورة ألا ينحدر الحال بالأراضي الفلسطينية المحتلة بحيث تضطر إلى الاعتماد الكلي على المساعدات الغذائية الدولية؛
    The vast majority of the OPT is under the effective control of the occupying army, as is entry and exit to areas under Palestinian administration, as the Special Rapporteur witnessed during visits to the Gaza Strip, Ramallah, Bethlehem, Jericho, Qalqilya and Tulkarem. UN والأغلبية العظمى للأراضي الفلسطينية المحتلة تخضع لسيطرة جيش الاحتلال الفعلية، وكذلك نقاط الدخول إلى المناطق الخاضعة للإدارة الفلسطينية والخروج منها، كما شاهد المقرر الخاص أثناء زيارته لقطاع غزة ورام الله وبيت لحم وأريحا وقلقيلية وطولكرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more