También reconocí, en particular, que ese avance había sido posible gracias al valor y la visión de futuro del Presidente Thein Sein. | UN | ونوهت أيضا، بوجه خاص، بما تحلى به الرئيس ثين سين من شجاعة وبصيرة جعلتا من الممكن تحقيق هذا التقدم. |
El General, Thein Sein, Primer Ministro del Gobierno, también lo recibió. | UN | كذلك استقبله رئيس الوزراء، الجنرال ثين سين. |
Señalaron que el Primer Ministro Thein Sein los había informado de los recientes acontecimientos políticos y del progreso realizado en la aplicación del plan para lograr la democracia, especialmente los preparativos para las elecciones generales de 2010. | UN | وأشاروا إلى أن رئيس الوزراء ثين سين كان قد أطلعهم على التطورات السياسية الأخيرة والتقدم المحرز في تنفيذ خارطة الطريق نحو الديمقراطية، ولا سيما التحضيرات للانتخابات العامة المقرر إجراؤها في عام 2010. |
En ese contexto, quisiera señalar en particular la importancia del diálogo entre el Presidente Thein Sein y Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي بشكل خاص أن أشير إلى أهمية الحوار الجاري بين الرئيس ثين سين وداو أونغ سان سو كي. |
En febrero de 2013, el Presidente U Thein Sein nombró un comité de 16 miembros para examinar los casos de los reclusos considerados presos de conciencia. | UN | 24 - عيّن الرئيس يو ثين سين في شباط/فبراير 2013 لجنة تضم 16 عضوا لمراجعة قضايا السجناء الذين يُعتبرون من سجناء الضمير. |
En abril, el Primer Ministro Thein Sein y otros 26 generales de alto rango con carteras ministeriales se retiraron del ejército y se registraron con el nuevo partido. | UN | ففي نيسان/أبريل، استقال رئيس الوزراء ثين سين و 26 آخرين من كبار الجنرالات ممن يتولون حقائب وزارية من الجيش وسجلوا أنفسهم لدى الحزب الجديد. |
En este contexto, fue bien recibido el reconocimiento del Presidente Thein Sein de que era necesario hacerlo de manera que fortaleciera la unidad nacional, entre otras cosas mediante reformas de amplio alcance. | UN | ورحب في هذا السياق بالإقرار الذي أعلنه الرئيس ثين سين بضرورة التصدي للتحديات بطريقة تعزز الوحدة الوطنية، بسبل من بينها تنفيذ إصلاحات واسعة النطاق. |
Invité al Presidente Thein Sein a que asistiera a la inauguración del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General que tendrá lugar en septiembre de 2012. | UN | ووجهتُ الدعوة إلى الرئيس ثين سين لحضور افتتاح في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2012. |
El 10 de junio, el Presidente Thein Sein declaró el estado de emergencia en el estado de Rakhine. | UN | وفي 10 حزيران/ يونيه، أعلن الرئيس ثين سين حالة الطوارئ في ولاية راخين. |
Como reconoció el Presidente Thein Sein en su conversación con mi Asesor Especial, los problemas entre comunidades no son nuevos, sino que están enraizados en la realidad del complejo entramado étnico y religioso de Myanmar. | UN | واعترف الرئيس ثين سين خلال المناقشة التي أجراها مع مستشاري الخاص بأن المشاكل الطائفية ليست جديدة، ولكنها متأصلة في واقع النسيج العرقي والديني المعقد لميانمار. |
El Presidente U Thein Sein pronunció un discurso en el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General el 27 de septiembre de 2012. | UN | 4 - ألقى الرئيس يو ثين سين كلمة أمام الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في 27 أيلول/سبتمبر 2012. |
La reciente visita a Nueva York del Presidente U Thein Sein, en su calidad de primer Jefe de Estado de Myanmar que participa en el debate general de la Asamblea General, es una demostración irrebatible de la importancia que Myanmar atribuye a su cooperación con las Naciones Unidas. | UN | والزيارة التي قام بها الرئيس يو ثين سين مؤخراً إلى نيويورك بصفته أول رئيس لدولة ميانمار يشارك في المناقشة العامة للجمعية العامة أبلغ مثال على ما توليه ميانمار من أهمية لتعاونها مع الأمم المتحدة. |
Durante la Asamblea General, el Secretario General se reunió con el Presidente Thein Sein, Daw Aung San Suu Kyi y con los funcionarios encargados de las negociaciones con los grupos étnicos armados del país. | UN | وأثناء انعقاد الجمعية العامة اجتمع الأمين العام مع الرئيس ثين سين داو آوونغ سان سو كي ومع الموظف المسؤول عن التفاوض مع الجماعات الإثنية المسلحة في ميانمار. |
El Presidente Thein Sein habló públicamente de las medidas irreversibles que su país ha adoptado en el proceso de reforma democrática. | UN | وقد تكلم الرئيس ثين سين علنا بشأن الخطوات المتخذة التي لا يمكن العدول عنها والتي اتخذها بلده في عملية الإصلاح الديمقراطي. |
El 15 de junio de 2013, el Presidente U Thein Sein anunció que el Gobierno pondría en libertad a todos los presos políticos antes del fin de 2013. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه 2013، أعلن الرئيس ثين سين أن الحكومة ستطلق سراح جميع السجناء السياسيين بحلول نهاية عام 2013. |
Por tanto, poco después de asumir las responsabilidades estatales, el Presidente U Thein Sein invitó a todos los grupos armados a que acudieran a la mesa de negociación para tomar parte en las conversaciones de paz. | UN | ولذلك، دعا الرئيس يو ثين سين جميع الجماعات المسلحة، فور توليه مسؤوليات الدولة، إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات للمشاركة في محادثات السلام. |
41. El Gobierno ha continuado el diálogo con otros grupos armados basándose en la hoja de ruta del Presidente Thein Sein para lograr la paz. | UN | 41- وواصلت الحكومة حوارها مع الجماعات المسلحة الأخرى على أساس خارطة الطريق التي وضعها الرئيس ثين سين لتحقيق السلام. |
La Relatora Especial alienta al Gobierno a que siga colaborando con ese importante órgano para liberar a todos los presos políticos restantes y cumplir la promesa del Presidente Thein Sein. | UN | وهي تشجع الحكومة على مواصلة العمل مع هذه الهيئة الهامة في سبيل الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين، والوفاء بتعهد الرئيس ثين سين. |
El 16 de mayo se anunció que el Presidente Thein Sein había concedido una amnistía por motivos humanitarios y en consideración a las familias de los reclusos, conmutando las condenas a muerte por cadena perpetua y acortando un año otras penas de prisión. | UN | 34 - وفي 16 أيار/مايو، أُعلن أن رئيس الجمهورية ثين سين قد أصدر عفوا لأسباب إنسانية ومراعاة لأحوال أُسر السجناء بتخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد، وخفض مُدد عقوبة السجن الأخرى سنة واحدة. |
En todas sus reuniones, mi Asesor Especial puso de relieve la importancia de que el nuevo Gobierno tomase la iniciativa de adoptar medidas concretas para poner en práctica las reformas anunciadas por el Presidente Thein Sein. | UN | 62 - وقد أكد مستشاري الخاص، في جميع اجتماعاته، أهمية أن تكون الحكومة الجديدة سباقة إلى اتخاذ تدابير ملموسة من أجل تنفيذ الإصلاحات التي أعلنها رئيس الجمهورية ثين سين. |
También tuvo oportunidad de reunirse con el Secretario I del Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo y Primer Ministro en funciones, Teniente General Thein Sein. | UN | كما أتيحت له الفرصة للقاء السكرتير الأول لمجلس الدولة للسلام والتنمية ورئيس الوزراء بالوكالة الفريق ثيان ساين. |
Recabó apoyo del Primer Secretario Teniente General Thein Sein para facilitar el movimiento de los suministros de vacunas, el equipo de cadena fría y el personal para velar por la inmunización de todos los niños de Myanmar en relación con la campaña masiva contra el sarampión. | UN | وطلب الحصول على دعم السكرتير الأول الفريق ثيين سيين لتيسير نقل اللقاحات ولوازمها ومعدات سلسلة التبريد والموظفين لضمان تحصين جميع أطفال ميانمار في إطار حملة التحصين الجماعي ضد الحصبة. |