"thich huyen" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثيش هوين
        
    • تيش هويان
        
    Una vez terminado el tratamiento en Hanoi, el Sr. Thich Huyen Quang volvió a la pagoda Nguyen Thieu en la provincia de Binh Dinh. UN وبعد العلاج في هانوي عاد ثيش هوين كوانغ إلى دير نغوين ثيو في محافظة بنه دنه؛
    Esta información es correcta, ya que era la primera vez que se permitía a Thich Huyen Quang salir del arresto domiciliario desde 1982. UN هذه المعلومة صحيحة، وكانت هذه أول مرة يسمح فيها للسيد ثيش هوين كوانغ بالخروج من احتجازه المنزلي منذ 1982.
    Relativa al Sr. Thich Quang Do (Dang Phuc Thue) y al Sr. Thich Huyen Quang (Le Dinh Nhan). UN بخصوص السيد ثيش كوانغ دو (دانغ فوك ثوي) والسيد ثيش هوين كوانغ (لي دين نان).
    Afirma que la detención de Thich Huyen Quang forma parte de la represión de la Iglesia Budista Unificada de Viet Nam por el Gobierno, que, al parecer, la ha proscrito. UN ويذكر المصدر أن احتجاز ثيش هوين كوانغ هو جزء من الاضطهاد الذي تمارسه حكومة فييت نام ضد الكنيسة البوذية الموحدة التي تحظرها الحكومة.
    45. Como ya ha indicado en su introducción al informe, el Relator Especial no pudo entrevistarse con el Patriarca de la EBUV, Thich Huyen Quang, detenido sin proceso desde 1982. UN 45- ولم يتمكن المقرر الخاص، كما ذكر في مقدمته، من مقابلة بطريرك الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام، تيش هويان كوانغ المسجون بدون محاكمة منذ عام 1982.
    18. En lo que respecta a la situación del Sr. Thich Huyen Quang, el Gobierno ha respondido además que: UN 18- وفيما يتعلق بوضع السيد ثيش هوين كوانغ ردت الحكومة بما يلي:
    Las autoridades, no obstante, violando las promesas dadas, reaccionaron con medidas drásticas contra la Iglesia Budista Unificada y detuvieron a 11 miembros de la nueva dirección, entre ellos Thich Huyen Quang y Thich Quang Do. UN إلا أن السلطات، على عكس الوعود التي قدمها رئيس الوزراء، ردت بحملة قمعية شرسة على الكنيسة البوذية المتحدة واعتقلت 11 من أعضاء القيادة الجديدة بمن فيهم ثيش هوين كوانغ وثيش كوانغ دو؛
    12. De conformidad con la información presentada, Thich Huyen Quang fue detenido por la Policía de Seguridad de Nhatrang junto con Thich Quang Do cuando se dirigía a Ciudad Ho Chi Minh con un grupo de monjes budistas. UN 12- ووفقاً للمعلومات المقدمة فإن السيد ثيش هوين كوانغ ألقي القبض عليه مع ثيش كوانغ دو (أنظر الفقرة 5 أعلاه)، واقتيد ثيش هوين كوانغ إلى دير نغوين ثيو ووضع تحت الاحتجاز في بيته.
    14. Según se informa, Thich Huyen Quang ha permanecido bajo arresto domiciliario en el monasterio Nguyen Thieu, provincia de Binh Dinh, desde el 9 de octubre de 2003. UN 14- ويذكر المصدر أن ثيش هوين كوانغ ظل قيد الاحتجاز المنزلي منذ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في دير نغوين ثيو بمحافظة بنه دنه.
    El 11 de octubre de 2003, sin embargo, en una declaración a los corresponsales de medios de comunicación extranjeros, en Hanoi, el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de Viet Nam anunció que se había descubierto que el patriarca Thich Huyen Quang estaba en posesión de documentos considerados como " secretos de Estado " , y estaba sometido a investigación. UN وفي 11 تشرين أول/أكتوبر 2003 ذكر متحدث باسم وزارة خارجية فييت نام في بيان أمام المراسلين الأجانب في هانوي أن السيد ثيش هوين كوانغ ضبطت لديه وثائق سرية من " أسرار الدولة " وأنه محتجز رهن التحقيق.
    17. La fuente sostiene que la privación de libertad de Thich Huyen Quang es arbitraria porque es consecuencia del ejercicio de la libertad de religión, garantizada en el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 17- ويدفع المصدر بأن حرمان ثيش هوين كوانغ من حريته هو إجراء تعسفي لأنه ناتج عن ممارسته حقه في الحرية الدينية الذي تضمنه المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Pero esta información no es pertinente en el caso en cuestión, puesto que fue Thich Huyen Quang nuevamente detenido apenas unos meses después de esta entrevista (octubre de 2003). UN ولكن هذه المعلومة لا تؤثر على القضية لأنه ألقي القبض مرة أخرى على ثيش هوين كوانغ بعد شهور قليلة من هذا اللقاء (تشرين الأول/أكتوبر 2003).
    En realidad, Thich Huyen Quang fue detenido porque, a raíz de las promesas de mayor tolerancia religiosa realizadas por el Primer Ministro Phan Van Khai durante la reunión celebrada en Hanoi, Thich Huyen Quang decidió convocar una asamblea de la Iglesia Budista Unificada en su monasterio en octubre de 2003 para elegir una nueva dirección. UN والواقع أن ثيش هوين كوانغ ألقي القبض عليه بعد صدور وعود بزيادة التسامح الديني من رئيس الوزراء فان فان كاي أثناء لقائهما في هانوي فقد قرر ثيش هوين كوانغ دعوة جمعية عمومية للكنيسة البوذية المتحدة في الدير الذي يعيش فيه، في تشرين الأول/أكتوبر 2003، لانتخاب قيادة جديدة.
    b) El Gobierno afirma que Thich Huyen Quang fue atendido en el Hospital General de la provincia de Binh Dinh. UN (ب) تذكر الحكومة أن ثيش هوين كوانغ تلقى علاجاً في المستشفى العام لمحافظة بنه دنه.
    El 18 de noviembre de 2004, Thich Huyen Quang cayó gravemente enfermo y fue ingresado de urgencia por insuficiencia renal, afección cardíaca y neumonía. UN ففي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أصيب ثيش هوين كوانغ بتدهور شديد في حالته الصحية وأضطر الأمر إلى نقلـه إلى عنبر العناية المركزة حيث كان يعاني من فشل كلوي واضطراب في القلب وفقر دم.
    31. A pesar de la negativa del Gobierno respecto de los hechos alegados por la fuente, el Grupo de Trabajo considera acreditada la privación de libertad que padece el patriarca budista Thich Huyen Quang. UN 31- ورغم نفي الحكومة اتهامات المصدر فإن الفريق العامل يعتبر أن حرمان ثيش هوين كوانغ من حريته، وهو أحد كبار الرهبان البوذيين، قد تأكد للفريق.
    La fuente reconoce que Thich Huyen Quang estuvo efectivamente internado en el hospital en abril del año 2003, recibiendo tratamiento médico y que se entrevistó con el Primer Ministro Phan Van Khai, aunque recalca que la fecha en la que el patriarca fue detenido fue el 9 de octubre de 2003. UN ويعترف المصدر بأن ثيش هوين كوانغ كان في المستشفى فعلاً في نيسان/أبريل 2003 وأنه تلقى العلاج الطبي والتقى برئيس الوزراء فان فان كاي، بينما يشير إلى أن تاريخ اعتقال البطرك هو 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    32. Thich Huyen Quang, sin que se le haya notificado cargo de ninguna índole, está en permanente arresto en el monasterio sin poder entrar y salir del mismo y siendo permanentemente vigilado. UN 32- ولا يزال ثيش هوين كوانغ رهن الاحتجاز الدائم في الدير دون أن يبلغ بأي تهم موجهة إليه، كما أنه لا يتمكن من الدخول والخروج لأنه تحت مراقبة دائمة.
    13. Según la fuente, ni la policía ni autoridad alguna presentaron en ningún momento a Thich Huyen Quang un documento escrito que justificase la detención, ni tampoco le informaron de los motivos de su detención ni de los cargos que pesaban contra él. UN 13- ووفقاً للمصدر، لم تقدم إلى ثيش هوين كوانغ وقت اعتقالـه من قبل الشرطة (أو من أي سلطة أخرى) أي وثيقة مكتوبة تبرر القبض عليه ولا أبلغ بأي شكل آخر بأسباب القبض عليه أو بأي تهم موجهة إليه.
    15. Ninguna autoridad pública ha dictado decisión alguna que justifique la privación de libertad de Thich Huyen Quang, ni se le han comunicado los motivos de la privación de libertad ni su duración. No se le informó de los cargos que pesaban contra él y no se han iniciado acciones judiciales. UN 15- ولم يصدر عن أي سلطة عامة قرار يبرر التحفظ على ثيش هوين كوانغ وحرمانه من حريته، ولم يبلغ بأي شكل آخر بأسباب حرمانه من حريته أو المدة التي يقضيها في هذا الحرمان، ولم يبلغ بأي تهم موجهة إليه، ولم تتخذ ضده أي إجراءات جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more