Presentación de información sobre aspectos políticos por el Sr. Cedric Thornberry, Jefe Adjunto de Misión y Director de Asuntos Civiles | UN | جلسة إحاطة بشأن الجوانب السياسية قدمها السيد سيدريك ثورنبيري ، نائب رئيس البعثة ومدير الشؤون المدنية |
Sr. Patrick Thornberry Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | السيد باتريك ثورنبيري المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية |
Sr. Patrick Thornberry Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | السيد باتريك ثورنبيري المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية |
El profesor Thornberry admitió que sería más conveniente que se adoptasen soluciones diferentes para las distintas situaciones de las minorías, en lugar de elaborar una escala de derechos. | UN | ووافق البروفسور ثورنبري على أنه بدلاً من تصور سُلّم للحقوق فإن الحلول المتمايزة لحالات اﻷقليات المختلفة قد تكون أنسب. |
El proyecto de propuestas se elaboró en colaboración con Patrick Thornberry, designado oficialmente Relator del Foro. | UN | ووُضع هذا المشروع بالتعاون مع باتريك ثورنبري الذي عُيّن رسمياً مقرراً للمحفل. |
de la UNPROFOR) Reunión con el General Wahlgren, el General Morillon y el Sr. Thornberry | UN | الوصول إلى زغـرب )مقـر اجتماع مع اللواء بلافزيتش وولجرين، واللواء موريون والسيد ثورنبري |
El Comité designó al Sr. Diaconu y al Sr. Thornberry como Relatores del debate temático. | UN | وعينت اللجنة السيد دياكونو والسيد ثورنبيري مقررين للمناقشة المواضيعية. |
En el siguiente período de sesiones, que se celebrará en agosto, el Profesor Thornberry se desempeñará como Relator para Croacia y Chipre | UN | في دورة آب/أغسطس المقبلة سيتولى الأستاذ ثورنبيري مهام المقرر القُطري لكل من كرواتيا وقبرص. |
Sra. Francesca Thornberry y Sr. Finn Andersen, OIT Sr. Jody Thompson y Sr. John Grant Thomas, Congress of Aboriginal People | UN | السيدة فرنشيسكا ثورنبيري والسيد فنّ أندرسن، منظمة العمل الدولية؛ السيد جودي طومبسون والسيد جون غرانت طوماس، مؤتمر الشعوب الأصلية؛ |
539. Además, el Comité también decidió, en su 71º período de sesiones, confiar al Sr. Thornberry y al Sr. Sicilianos la tarea de redactar una nueva recomendación general sobre medidas especiales. | UN | 539- وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة أيضاً أن تعهد في دورتها الحادية والسبعين إلى السيد ثورنبيري والسيد سيسيليانوس بمهمة صياغة توصية عامة جديدة بشأن التدابير الخاصة. |
En esas reuniones, el Sr. Thornberry y el Sr. Sicilianos recordaron la posición del Comité relativa a la validez de las reservas a los tratados internacionales de derechos humanos, y en particular el criterio flexible y pragmático con que las aborda. | UN | وخلال هذين الاجتماعين، أشار السيد ثورنبيري والسيد سيسيليانوس إلى موقف اللجنة بشأن صحة التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما إلى نهجها المرن والعملي إزائها. |
51. Según el Sr. Thornberry, la Convención es un instrumento vivo capaz de acoger concepciones nuevas de los derechos. | UN | 51- وذكر السيد ثورنبيري أن الاتفاقية صك حي يمكنه مراعاة المفاهيم الجديدة للحقوق. |
71. El Sr. Thornberry dijo que estaban perfilándose nuevos retos, por ejemplo en el contexto de la inmigración. | UN | 71- وأشار السيد ثورنبيري إلى بروز تحديات جديدة، كتلك المطروحة في سياق الهجرة. |
167. El profesor Thornberry dijo que se debía proceder con cautela al vincular los derechos con el domicilio o la residencia de larga duración. | UN | ٧٦١- ونادى البروفسور ثورنبري بالتزام الحذر عند الربط بين الحقوق والموطن القانوني أو اﻹقامة الطويلة اﻷجل. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 13 de su reglamento, el Comité aprobó los nombramientos del Sr. Thornberry y el Sr. Tang en su 58º período de sesiones, y el nombramiento de la Sra. Britz en su 59º período de sesiones. | UN | وأقرت اللجنة، وفقاً للمادة 13 من نظامها الداخلي، ترشيح السيد ثورنبري والسيد تانغ في دورتها الثامنة والخمسين، والسيدة بريتز في دورتها التاسعة والخمسين. |
Tal como indica Patrick Thornberry en su examen de las normas internacionales, esta forma de enfocar el valor de la educación refleja una perspectiva intercultural más que cultural y puede llevar al supuesto de que las culturas pueden valerse por sí mismas, seguras en su propio sistema de valores. | UN | وكما يشير باتريك ثورنبري في دراسته للمعايير الدولية فإن هذا النهج في معالجة قيمة التعليم يوضح منظورا مشتركا بين الثقافات لا منظورا ثقافيا واحدا ويمكن أن يؤدي إلى افتراضات تقول بأن الثقافات تحافظ على نفسها بحماية نظمها القيمية. |
16. El profesor Thornberry reafirmó que la Declaración debía seguir siendo el principal instrumento de defensa de los derechos de las minorías y que el Grupo de Trabajo debía elaborar una interpretación de la misma. | UN | ٦١- أكد البروفسور ثورنبري مرة أخرى على أن اﻹعلان يجب أن يظل المحور الرئيسي في تناول حقوق اﻷقليات، وأن الفريق العامل يجب أن يحسّن تفهمه. |
43. El profesor Thornberry dijo que la prohibición de la asimilación forzada de las personas pertenecientes a minorías estaba implícita en la Declaración, mientras que figuraba explícitamente, por ejemplo, en el documento de la Reunión de Copenhague de la Conferencia sobre la Dimensión Humana de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, de 1990. | UN | ٣٤- وذكر البروفسور ثورنبري أن اﻹعلان ينطوي ضمناً على معنى حظر إذابة هوية اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات على غير ارادتهم، على أن هذا الحظر وارد بنص صريح في وثائق منها على سبيل المثال وثيقة اجتماع كوبنهاغن للمؤتمر المعني بالبعد اﻹنساني، التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ٠٩٩١. |
63. El profesor Thornberry se refirió a la validez de los tratados celebrados en el pasado, en especial bajo la égida de la Sociedad de las Naciones, y se preguntó si, en caso de que se reactivaran, estarían a la altura de las normas internacionales contemporáneas. | UN | ٣٦- وأشار البروفسور ثورنبري إلى موضوع سريان المعاهدات السابقة، ولا سيما ما عقد منها برعاية عصبة اﻷمم، وتساءل عما إذا كانت ستلبي المعايير الدولية المعاصرة إن بثت فيها الحياة من جديد. |
El profesor Thornberry añadió que a menudo la definición de minorías en el derecho internacional había servido básicamente para impedir el proceso normativo y que la definición no se había incluido en la Declaración; precisamente, el derecho había existido sin definiciones demasiado estrictas para garantizar la flexibilidad, la apertura y la posibilidad de progreso. | UN | وأضاف البروفسور ثورنبري أن مسألة تعريف اﻷقليات في القانون الدولي لم تسفر غالباً إلا عن عرقلة عملية وضع المعايير، وأن التعريف لم يدرج في اﻹعلان؛ والواقع أن القانون قد مضى قدماً دون تعاريف حاسمة حرصاً على الاحتفاظ بالمرونة والانفتاح وإمكانية التقدم. |
77. El Sr. Avtonomov y el Sr. Thornberry participaron en el cuarto período de sesiones del Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias. | UN | 77- وشارك السيد أفتونوموف والسيد ثورنبيري في الدورة الرابعة للجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية. |