"tiempo de trabajo del personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقت الموظفين
        
    • لوقت الموظفين
        
    Con la presentación de documentos en formato CD-ROM se economizan recursos, como por ejemplo el tiempo de trabajo del personal, la utilización de fotocopiadoras y el consumo asociado de papel y cartuchos de tinta. UN ساهم إعداد الأقراص المدمجة في توفير موارد من قبيل وقت الموظفين واستخدام ناسخات الصور وما يتصل بذلك من ورق وحبر.
    Se hace un uso más eficaz del tiempo de trabajo del personal, y los funcionarios pueden ahora concentrarse en sus funciones básicas de apoyo a los procesos judiciales. UN أصبح استخدام وقت الموظفين أكثر فعالية، مما يمكنهم من التركيز على مهامهم الرئيسية دعما للمحاكمات.
    También en este caso la Organización tuvo gastos importantes por el tiempo de trabajo del personal necesario para prestar asistencia al arbitraje, de cuya gestión se ocupó directamente la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ومرة أخرى، تكبدت المنظمة تكاليف كبيرة من وقت الموظفين اللازم لدعم التحكيم، الذي أداره مباشرة مكتب الشؤون القانونية.
    Este proceso se ha visto facilitado por el programa Focus, ya que en todas las operaciones se ha dividido el tiempo de trabajo del personal entre los resultados, a fin de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. UN وقد تسنى ذلك بفضل برنامج فوكس نظراً لأن جميع العمليات توزع وقت الموظفين وفقاً للنتائج المنشودة كسبيـل لتـعزيز الشفافية والمساءلة:
    Se calculará el tiempo de trabajo del personal que hará falta para cada evaluación. UN وسيوضع تقدير لوقت الموظفين لكل عملية تقييم.
    Además, la Organización tuvo gastos importantes por el tiempo de trabajo del personal necesario para prestar asistencia al arbitraje, de cuya gestión se ocupó directamente la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN بالإضافة إلى ذلك، تكبدت المنظمة تكاليف كبيرة من أجل وقت الموظفين اللازم لدعم التحكيم، الذي أداره مباشرة مكتب الشؤون القانونية.
    Este proceso se ha visto facilitado por el programa Focus, ya que en todas las operaciones se ha dividido el tiempo de trabajo del personal entre los resultados, a fin de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. Función UN وقد تسنى ذلك بفضل برنامج فوكاس نظراً لأن جميع العمليات توزع وقت الموظفين وفقاً للنتائج المنشودة باعتبارها سبيـلاً لتـعزيز الشفافية والمساءلة:
    La Secretaría propone que se cumpla este requisito distribuyendo oficiosamente entre las Misiones Permanentes acreditadas ante la ONUDI los informes de interés para la ONUDI, junto con una nota de información, procedimiento que requeriría muy poco tiempo de trabajo del personal y mínimos gastos de impresión. UN وتقترح الأمانة أن تمتثل لهذا المطلب بأن توزع بصورة غير رسمية على البعثات الدائمة المعتمدة لدى اليونيدو التقارير ذات الصلة باليونيدو، مرفقة بمذكرة افادة، وهو نهج لن يحتاج الا لقدر محدود للغاية من وقت الموظفين ولتكاليف ضئيلة للطباعة.
    Además, las oficinas sobre el terreno, que ya suelen estar demasiado ocupadas ejecutando el programa que les marca su organización, consideran que la coordinación y la cooperación que se les pide que mantengan con otras entidades constituyen una carga suplementaria, les roban tiempo de trabajo del personal y recursos y, además, no tienen relación directa con la carrera profesional. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المكاتب الميدانية المثقلة أصلاً بأعباء العمل على تنفيذ جدول الأعمال المحدد لكل منها من منظمتها ترى في الدعوات إلى التنسيق والتعاون مع غيرها عبئاً إضافياً عليها ينطوي على تكاليف من حيث وقت الموظفين والموارد ولا يتصل مباشرة بالتطور الوظيفي لملاكها.
    Sin embargo, los beneficios de esa limitada puesta en común de recursos se obtuvieron con un considerable costo de transacción, ya que las acciones requeridas entrañaban una mano de obra intensiva y un considerable tiempo de trabajo del personal para la planificación y las comunicaciones. UN غير أنه جرى تكبد تكاليف باهظة للمعاملات لاكتساب الفوائد من تجميع الموارد المحدودة، نظرا لأن الإجراءات المطلوبة كانت تقوم على كثافة العنصر البشري، وانطوت على قدر كبير من الاستثمار في وقت الموظفين لأغراض التخطيط والاتصالات.
    Sin embargo, las desavenencias internas en el seno de la Comisión enlentecieron la asistencia técnica prevista por la Misión, retrasaron la finalización y titularidad plena de dos servicios de consultoría facilitados por la Misión e hicieron que tuviera que dedicar más tiempo de trabajo del personal del previsto a la labor de la Comisión. UN غير أن الانقسامات الداخلية داخل اللجنة أدت إلى تباطؤ تقديم المساعدة التقنية المقررة من البعثة، وأخرت إنجاز نشاطين استشاريين تُيسِّرُهُما البعثة وتولِي زمامهما بالكامل وأجبرت البعثة على أن تكرس من وقت الموظفين لعمل اللجنة وقتا أكبر مما هو مقرر.
    170. Considerando la situación de las Naciones Unidas y entidades asociadas, a continuación se dan ejemplos que muestran el potencial de ahorro de tiempo de trabajo del personal, que puede reorientarse a otras funciones, ya sean administrativas o sustantivas. UN 170- وبالنظر إلى حالة الأمم المتحدة والكيانات ذات الصلة بها، تُظهِر الأمثلة إمكانية الاقتصاد في وقت الموظفين الذي يمكن توجيهه إلى وظائف أخرى، سواء إدارية أو متخصصة.
    Las consecuencias financieras que ello supondría se limitarían a tiempo de trabajo del personal (supervisión y preparación del informe) y los documentos serían algo más extensos (traducción y costos menores de impresión). UN أما الآثار المترتبة على الموارد والناشئة عن هذا الشرط فستقتصر على وقت الموظفين (الرصد واعداد التقارير) وعلى وثائق أطول الى حد ما (تكاليف الترجمة التحريرية وتكاليف طباعة طفيفة).
    Además, la participación de la ONUDI en la elaboración de marcos de asistencia para el desarrollo en unos 15 países en 2008 y 20 en 2009, muchos de los cuales aplicarán probablemente las enseñanzas derivadas de los países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " exigirá más tiempo de trabajo del personal. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة اليونيدو في وضع أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في نحو خمسة عشر بلدا في عام 2008 وعشرين بلدا في عام 2009 يُحتمل أن يُطبِّق العديد منها الدروس المستفادة من بلدان مبادرة " توحيد الأداء " التجريبية، سوف تتطلب مزيدا من وقت الموظفين.
    f) Apoyo a diversos proyectos de escaneado en todo el Tribunal con gestión del proyecto, aplicación de los programas informáticos de gestión de expedientes y contribución en tiempo de trabajo del personal. UN (و) تقديم الدعم لمشاريع المسح الضوئي المختلفة في جميع أنحاء المحكمة فيما يتعلق بإدارة المشروع، وتنفيذ البرامج الحاسوبية لإدارة السجلات، والمساهمة من وقت الموظفين.
    Durante 2011, ONUHábitat dedicó más de seis meses del tiempo de trabajo del personal a estudiar la posibilidad de forjar asociaciones con instituciones externas o transferir asociados o estructuras tanto para la cartera del programa de operaciones experimentales con capital inicial reembolsable como para la cartera del programa del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios Marginales. UN 23 - كرس موئل الأمم المتحدة خلال عام 2011 أكثر من ستة أشهر من وقت الموظفين للبحث عن شراكات و/أو شركاء أو هياكل لنقل كل من حافظتي برنامج العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد وبرنامج مرفق تحسين الأحياء الفقيرة إلى مؤسسات خارجية.
    e) Un análisis de las indemnizaciones monetarias otorgadas y los gastos indirectos relacionados con cada apelación, como el tiempo de trabajo del personal, con indicación de los aspectos de la administración del personal que dan lugar a un gran número de apelaciones y datos comparados de los sistemas antiguo y nuevo; UN (هـ) تحليل للتعويض المادي الممنوح، فضلا عن التكاليف غير المباشرة المرتبطة بالطعن (من قبيل وقت الموظفين)، بما في ذلك تحديد الجوانب من إدارة الموظفين التي تؤدي إلى عدد كبير من الطعون، وبيانات للمقارنة بين النظامين القديم والجديد؛
    a) Habida cuenta de la necesidad de reducir los costos, la DAA, en el desempeño de su mandato de facilitar la comunicación acerca de la Convención, se centrará en el empleo de medios que impliquen costos escasos o nulos y una cantidad mínima de tiempo de trabajo del personal. UN (أ) نظراً إلى الحاجة إلى خفض التكاليف، ستشدد وحدة دعم التنفيذ، لدى الاضطلاع بولايتها المتمثلة في " تيسير التواصل ... بشأن الاتفاقية " ، على استعمال وسائل تنطوي على تكاليف مباشرة قليلة أو لا تنطوي على أي تكاليف مباشرة وحد أدنى من وقت الموظفين.
    a) Habida cuenta de la necesidad de reducir los costos, la DAA, en el desempeño de su mandato de facilitar la comunicación acerca de la Convención, se centrará en el empleo de medios que impliquen costos escasos o nulos y una cantidad mínima de tiempo de trabajo del personal. UN (أ) نظراً إلى الحاجة إلى خفض التكاليف، ستشدد وحدة دعم التنفيذ، لدى الاضطلاع بولايتها المتمثلة في " تيسير التواصل ... بشأن الاتفاقية " ، على استعمال وسائل تنطوي على تكاليف مباشرة قليلة أو لا تنطوي على أي تكاليف مباشرة وحد أدنى من وقت الموظفين.
    a) Habida cuenta de la necesidad de mantener reducido el nivel de costos, la DAA, en el desempeño de su mandato de facilitar la comunicación acerca de la Convención, seguirá centrándose en el empleo de medios que impliquen costos escasos o nulos y una cantidad mínima de tiempo de trabajo del personal. UN (أ) نظراً إلى الحاجة إلى الإبقاء على خفض التكاليف، ستواصل وحدة دعم التنفيذ التشديد، لدى الاضطلاع بولايتها المتمثلة في " تيسير التواصل ... بشأن الاتفاقية " ، على استعمال وسائل تنطوي على تكاليف مباشرة قليلة أو لا تنطوي على أي تكاليف مباشرة وحد أدنى من وقت الموظفين.
    Se calculará el tiempo de trabajo del personal que hará falta para cada evaluación. UN وسيوضع تقدير لوقت الموظفين لكل عملية تقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more