"tiempo para celebrar consultas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقت للتشاور
        
    • الوقت لإجراء مشاورات
        
    • الوقت للمشاورات
        
    • تخصيص وقت للمشاورات
        
    No obstante, muchas delegaciones me han informado de que necesitarían más tiempo para celebrar consultas con sus gobiernos y para recibir instrucciones. UN إلا أن وفودا عديدة أبلغتني بأنها ستحتاج الى مزيد من الوقت للتشاور مع حكوماتها ولتلقي توجيهات بشأنها.
    Asimismo, entiendo que las delegaciones necesitan también más tiempo para celebrar consultas antes de adoptar una decisión con respecto a este proyecto de resolución. UN وأفهم أيضا أن الوفود تحتاج كلك الى مزيد من الوقت للتشاور قبل البت في مشروع القرار هذا.
    Si bien esta es una cuestión importante, se necesita más tiempo para celebrar consultas antes de poder llegar a un acuerdo, mientras que la decisión sobre la escala debe tomarse a más tardar a fin de año. UN وعلى الرغم من أهمية تلك المسألة، فإنها تقتضي مزيدا من الوقت للتشاور لكي يتسنى التوصل إلى اتفاق، في حين أنه لا بد من التوصل إلى قرار بشأن الجدول قبل نهاية هذا العام.
    En vista de que hay diferencias de opinión, las delegaciones deben tener más tiempo para celebrar consultas sobre la cuestión. UN ونظراً لوجود اختلافات في الرأي، ينبغي أن يتاح للوفود مزيد من الوقت لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    En ese sentido, creo que necesitamos algo de tiempo para celebrar consultas entre los diferentes grupos regionales. UN في هذا الصدد، أعتقد أننا بحاجة إلى بعض الوقت لإجراء مشاورات بين مختلف المجموعات الإقليمية.
    el Senegal, Chile y Benin pidieron que se postergara el debate a fin de tener más tiempo para celebrar consultas antes de la votación (ibíd., págs. 4 a 6). UN فإن السنغال وشيلي وبنن طلبت تأجيل المناقشات ليتسنى مزيد من الوقت للمشاورات قبل التصويت )المرجع نفسه، الصفحات ٤-٦(،
    48. El PRESIDENTE dice que la adopción de decisiones respecto del proyecto de resolución queda aplazada, a fin de dar tiempo para celebrar consultas. UN ٤٨ - الرئيس: قال إنه سيتم تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار ﻹتاحة بعض الوقت للتشاور.
    Sin embargo, se han planteado diversas cuestiones solicitándose aclaración sobre el propósito del grupo de trabajo, y los países de la Unión Europea necesitan más tiempo para celebrar consultas antes de dar una respuesta final a la propuesta de creación de un grupo de trabajo. UN ولكن، طُرحت عدة أسئلة تلتمس توضيح الغرض من إنشاء ذلك الفريق العامل، كما إن بلدان الاتحاد الأوروبي تحتاج إلى المزيد من الوقت للتشاور قبل أن تعطي إجابتها النهائية على الاقتراح الخاص بإنشاء فريق عامل.
    En su 157ª sesión, celebrada el 11 de junio de 1997, el Comité decidió aplazar la cuestión una vez más ya que se necesitaba más tiempo para celebrar consultas con Turquía sobre ciertos aspectos técnicos de la operación. UN وفي الجلسة ١٥٧، المعقودة في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٧، قررت اللجنة أن ترجئ مرة أخرى النظر في الموضوع حيث يلزم مزيد من الوقت للتشاور مع تركيا بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بالعملية.
    Asimismo, aplazaremos la adopción de medidas sobre los proyectos de resolución A/C.1/51/L.16, A/C.1/51/L.37 y A/C.1/51/L.46, dado que algunas delegaciones necesitan más tiempo para celebrar consultas sobre esos proyectos. UN وسنؤجل أيضا اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات A/C.1/51/L.16 و L.37 و L.46، ﻷن بعض الوفود بحاجة إلى مزيد من الوقت للتشاور بشأنها.
    Creo, como ya ha dicho mi colega del Reino Unido, que probablemente esa delegación no participará en la Mesa en representación de su país y, como ha sugerido la Argentina, deberíamos disponer de cierto tiempo para celebrar consultas y los grupos regionales deberían presentar sugerencias. UN كما قال من قبل زميلي ممثل المملكة المتحدة، أعتقد أنهم على الأرجح لن يشاركوا في المكتب الجديد بصفتهم الوطنية، وينبغي كما اقترحت الأرجنتين أن يُتاح لنا بعض الوقت للتشاور وينبغي للمجموعات الإقليمية أن تخرج بمقترحات لها.
    Invita a la Sra. Keller a hacer propuestas concretas en un futuro período de sesiones del Comité, lo cual también daría tiempo para celebrar consultas con organizaciones no gubernamentales, que son la parte interesada que puede tener mayores objeciones respecto del enfoque propuesto. UN ودعا السيدة كيلر إلى طرح مقترحات محددة في دورة أخرى من دورات اللجنة، مما يفسح أيضاً المزيد من الوقت للتشاور مع المنظمات غير الحكومية، بوصفها صاحبة المصلحة التي يرجّح أن تساورها الشواغل بشأن النهج المقترح.
    Algunos han pedido más tiempo para celebrar consultas internas, y una suspensión temporal de las conversaciones. UN وقد طلب بعضها مزيدا من الوقت لإجراء مشاورات داخلية وتعليق المحادثات.
    Dado que la Comisión no tiene tiempo para celebrar consultas oficiosas, debería celebrar reuniones adicionales siempre que se cuente con servicios plenos de conferencias, con carácter extraordinario. UN وبما أن ليـس أمام اللجنة متسع من الوقت لإجراء مشاورات غير رسمية، يتعين عليها أن توافق على عقد جلسات إضافية، يتوافـر لها كامل خدمات المؤتمرات، بصورة استثنائيــة.
    25. La Sra. Gabr dice que el Comité necesitará algún tiempo para celebrar consultas. UN 25 - السيدة جبر: قالت إن اللجنة بحاجةٍ إلى بعض الوقت لإجراء مشاورات.
    En la CP 18, las Partes que habían formulado esta propuesta pidieron más tiempo para celebrar consultas y este asunto no fue objeto de ningún debate sustantivo oficial. UN وأثناء الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف، طلب الطرفان اللذان قدما هذا الاقتراح مزيداً من الوقت لإجراء مشاورات ولم تجر أي مناقشة جوهرية رسمية بشأن هذه المسألة.
    Sr. Shamaa (Egipto) (habla en inglés): Sr. Presidente: Al inicio de la sesión usted propuso dar algún tiempo para celebrar consultas oficiosas. UN السيد شمعة (مصر) (تكلم بالانكليزية): في بداية الجلسة، اقترحتم، سيدي الرئيس، السماح ببعض الوقت لإجراء مشاورات غير رسمية.
    La Sra. Rasheed (Observadora de Palestina) pide a la Comisión que postergue cualquier decisión sobre los proyectos de decisión en relación con los temas 32 y 33 hasta la semana siguiente, a fin de disponer de más tiempo para celebrar consultas con las delegaciones interesadas. UN 2 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): طلبت إلى اللجنة إرجاء اتخاذ أي قرار بشأن مشاريع القرارات الواردة في إطار البندين 32 و33 من جدول الأعمال إلى الأسبوع المقبل، لإتاحة مزيد من الوقت لإجراء مشاورات مع الوفود المهتمة.
    A fin de disponer de más tiempo para celebrar consultas con ambas partes, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prorrogar otros cuatro meses el mandato de la Fuerza. UN 38 - وأني أوصي، لإتاحة مزيد من الوقت للمشاورات مع كلا الطرفين، بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية القوة تمديدا فنيا لمدة أربعة أشهر إضافية.
    3. El Sr. Neto (Angola), hablando en nombre del Grupo de los Estados de África, dice que el Grupo podría aceptar la nueva versión del párrafo g) aunque agradecería que se le concediera más tiempo para celebrar consultas en relación con la nota a pie de página. UN 3- السيد نيتو (أنغولا): تكلّم بالنيابة عن المجموعة الأفريقية فقال إن المجموعة يمكن أن تقبل الفقرة (ز) في صيغتها الجديدة، ولكنها تحتاج إلى المزيد من الوقت للمشاورات بشأن الحاشية الملحَقة بها.
    187. Habiendo examinado las diversas propuestas, y teniendo en cuenta las diferentes opiniones expresadas, el Grupo de Trabajo estimó que se necesitaba más tiempo para celebrar consultas sobre las cuestiones tratadas en relación con el párrafo 1). UN ٧٨١ - وبعد أن نظر الفريق العامل في الاقتراحات المختلفة وأخذ في الاعتبار وجهات النظر المختلفة التي أعرب عنها ، رأى بأن هناك حاجة الى المزيد من الوقت للمشاورات المتعلقة بالمسائل التي يعالجها مشروع المادة ٧١ .
    No obstante, durante sus períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo necesita tiempo para celebrar consultas oficiosas con gobiernos y testigos, las cuales tienen lugar con frecuencia antes de iniciarse las sesiones de mañana o tarde. UN ١٧ - ولكن الفريق العامل يحتاج في أثناء دوراته إلى تخصيص وقت للمشاورات غير الرسمية مع الحكومات والشهود، وكثيرا ما تجرى هذه المشاورات قبل افتتاح الجلسة الصباحيـة أو جلســة بعـد الظهـر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more