"tiempo para estudiar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقت لدراسة
        
    • الوقت للنظر في
        
    Cada Estado Parte tendría así abundante tiempo para estudiar la escala existente y fijar una nueva contribución nacional que reflejara su vitalidad económica actual, de conformidad con el principio del respeto mutuo de la igualdad soberana de los Estados. UN وهكذا يكون أمام كل دولة طرف متسع من الوقت لدراسة الجدول الحالي والنظر في تقدير وطني جديد يعكس حيويتها الاقتصادية الحالية، على نحو يتسق مع مبدأ الاحترام المتبادل للمساواة في السيادة بين الدول.
    Varios representantes dijeron que se oponían a que se previeran exenciones, mientras que otros, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que precisaban más tiempo para estudiar la cuestión. UN واعترض العديد من الممثلين على منح إعفاءات بينما قال العديد من الممثلين الآخرين، بمن فيهم ممثل تكلم باسم مجموعة من البلدان، إنهم يحتاجون إلى المزيد من الوقت لدراسة هذه المسألة.
    La Administración de los Estados Unidos necesitaba “más tiempo” para estudiar la cuestión. UN فاﻹدارة الجديدة للولايات المتحدة تحتاج الى " مزيد من الوقت " لدراسة المسألة.
    Por último, dos países pidieron que se les otorgara más tiempo para estudiar la escala indicativa. UN وفي الختام طلبت بلدان المزيد من الوقت للنظر في الجدول الإشاري.
    Si nadie se opone, se aprueba la inclusión del nombre en la lista, pero un miembro del Comité podrá también pedir más tiempo para estudiar la solicitud, en cuyo caso se suspende la toma de la decisión hasta que el miembro esté listo. UN فإذا لم يعترض أحد، يُقر الإدراج، ولكن يجوز لعضو اللجنة أيضا أن يطلب مزيدا من الوقت للنظر في المقترح، وفي هذه الحالة يعلق البت فيه إلى أن يصبح ذلك العضو مستعدا.
    Si bien el orador desearía más tiempo para estudiar la cuestión, concuerda con las delegaciones de Sierra Leona y el Pakistán en que es urgente adoptar medidas. UN وأضاف أنه يتفق مع وفدي سيراليون وباكستان على أن الحاجة عاجلة لاتخاذ إجراء، وإن كان يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة المسألة.
    19. El representante de Nepal expresó su apoyo a Marruecos sobre la necesidad de dar a las delegaciones tiempo para estudiar la documentación. UN ٩١- وقال ممثل نيبال إنه يؤيد المغرب فيما يتعلق بالحاجة إلى إعطاء الوفود ما يكفي من الوقت لدراسة الوثائق.
    Muchas delegaciones declararon que necesitaban más tiempo para estudiar la propuesta del Japón, especialmente su viabilidad y las repercusiones financieras para cada Estado Parte y sobre todo para los países en desarrollo. UN وكان من رأي وفود عديدة أنها ما زالت في حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة الاقتراح الياباني لا سيما فيما يتعلق بجدواه وآثاره المالية على كل دولة من الدول الأطراف وخاصة الدول النامية.
    31. En cuanto a las cuestiones planteadas por los Estados Unidos, necesita más tiempo para estudiar la cuestión de la fobia contra el Islam y el cristianismo, y el antisemitismo. UN 31 - أما فيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها الولايات المتحدة، فقالت إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مسألة رهاب الإسلام ورهاب المسيحية ومعاداة السامية.
    Además de solicitar más tiempo para estudiar la propuesta de la Unión Europea, apoyamos la convocación de las habituales consultas abiertas y transparentes, dada la importancia de esa propuesta. UN وإلى جانب إفساح مزيد من الوقت لدراسة الاقتراح، نؤيد عقد مشاورات شفافة مفتوحة على النحو المعتاد، بالنظر إلى أهمية الاقتراح.
    Algunas delegaciones indicaron que preferían que se les diera más tiempo para estudiar la propuesta y celebrar conversaciones bilaterales con la delegación patrocinadora. UN 36 - وذكرت بعض الوفود أنها تفضل أن يتاح لها مزيد من الوقت لدراسة المقترح وإجراء مناقشات ثنائية مع الوفد الذي قدمه.
    Varios representantes, sin embargo, y entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que necesitaban tiempo para estudiar la cuestión y el proyecto de resolución. UN غير أن العديد من الممثلين من بينهم ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان، صرح بأنهم يحتاجون إلى الوقت لدراسة القضية ودراسة مشروع المقرر.
    35. El Sr. DONNELY (Reino Unido), se adhiere al criterio del representante de Francia y solicita más tiempo para estudiar la segunda propuesta del Irán, que es nueva. UN ٣٥ - السيد دونلي )المملكة المتحدة(: قال تضامنا مع ممثل فرنسا إنه يطلب مزيدا من الوقت لدراسة الاقتراح الايراني الثاني، إذ إنه اقتراح جديد.
    7. Habida cuenta de que el Comité había señalado que necesitaba más tiempo para estudiar la documentación presentada, se decidió suspender la sesión a fin de celebrar consultas. UN ٧ - ولاحظ أن اللجنة رأت أنه يلزمها مزيدا من الوقت لدراسة الوثائق المعروضة عليها ولذلك قررت تعليق الدورة للسماح بإجراء مشاورات.
    Varias delegaciones pidieron más tiempo para estudiar la cuestión y solicitaron que la decisión final sobre esta cuestión se aplazase hasta el período de sesiones de 1998 del Comité. UN ٢١ - وطلبت وفود كثيرة أن يتاح لها المزيد من الوقت لدراسة المسألة، وطلبت إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة الى دورة اللجنة في عام ١٩٩٨.
    No pudo celebrarse la reunión de representantes de las dos partes, la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI bajo la presidencia del Jefe de los Observadores Militares, tal como solicitaba en la decisión el Consejo de Coordinación en su séptimo período de sesiones, puesto que las dos partes pidieron que se les diera más tiempo para estudiar la propuesta de la UNOMIG. UN ولم يتسن عقد اجتماع يضم ممثلي الجانبين وبعثة المراقبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة برئاسة كبير المراقبين العسكريين، تنفيذا للمقرر الذي اتخذه مجلس التنسيق في دورته السابعة بالنظر لطلب كلا الجانبين مزيدا من الوقت لدراسة مقترحات البعثة.
    Cree entender que algunas delegaciones necesitan más tiempo para estudiar la condición y la labor del Instituto; su delegación seguirá en contacto con las delegaciones que han expresado preocupaciones, en la esperanza de que el Comité pueda estar en condiciones de recomendar el otorgamiento de la condición de observador al Instituto en el periodo de sesiones en curso. UN وقالت إنها تفهم أن بعض الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة وضع المعهد وعمله، وسيستمر وفد بلدها في التباحث مع أي وفد أعرب عن القلق، وذلك أملا منه في أن يتسنى للجنة أن توصي بمنح مركز المراقب للمعهد في هذه الدورة.
    10. La Sra. WALSH (Observadora del Canadá) dice que la delegación de su país necesita algún tiempo para estudiar la propuesta del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN 10- السيدة والش (المراقب عن كندا): قالت ان وفدها يحتاج الى بعض الوقت للنظر في اقتراح المملكة المتحدة.
    El Sr. Cools (Bélgica) dice que, al igual que los dos oradores anteriores, su delegación necesitaría más tiempo para estudiar la cuestión y cerciorarse de que las medidas que adopte la Mesa estén en consonancia con las decisiones adoptadas en el anterior período de sesiones de la Asamblea. UN 7 - السيد كولز (بلجيكا): قال إن وفد بلده، شأنه شأن المتكلمين السابقين، يحتاج إلى المزيد من الوقت للنظر في المسألة بحيث يكفل أن أي إجراء تتخذه اللجنة يتماشى مع المقررات المتخذة في الجلسة السابقة للجمعية.
    Las dificultades para optimizar la utilización de los fondos recibidos en la última parte del año se ven exacerbadas por el hecho de que la gran mayoría de los programas del ACNUR y de los acuerdos con asociados en la ejecución de proyectos abarcan plazos iguales o inferiores a 12 meses, lo que deja muy poco tiempo para estudiar la mejor forma de ampliar las actividades en el plazo limitado de que se dispone. UN ٣٥ - وما يزيد من تفاقم الصعوبات المتعلقة بالاستخدام الأمثل للأموال المستلمة في وقت متأخر من السنة أن الغالبية العظمى من برامج المفوضية والاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين تمتد على مدى 12 شهرا أو أقل، وبالتالي لا يتاح سوى القليل من الوقت للنظر في أفضل السبل لتوسيع الأنشطة المضطلع بها في المدة المحدودة المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more