"tiempo para preparar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقت لإعداد
        
    • الوقت اللازم لإعداد
        
    • الوقت الكافي ﻹعداد
        
    • الوقت المناسب لإعداد
        
    • الوقت المناسب لتقديم
        
    • الوقت في إعداد
        
    • الوقت للتحضير
        
    • وقت لإعداد
        
    • الوقت لتجهيز
        
    Disponer de más tiempo para preparar el nuevo marco de cooperación con el país a la luz de la incierta situación política actual del país. Djibouti UN إتاحة المزيد من الوقت لإعداد إطار جديد للتعاون القطري في ضوء الشكوك التي تكتنف الحالة السياسية الراهنة في البلد.
    El Comité tampoco tiene ante sí prueba alguna de que el abogado pidiese al tribunal más tiempo para preparar el caso. UN كما أنه لا يوجد أي دليل أمام اللجنة يثبت بأن المحامي طلب إلى المحكمة السماح لـه بمزيد من الوقت لإعداد دفاعه.
    En la práctica ocurre a menudo que la acusación o la defensa necesiten más tiempo para preparar a los testigos para el interrogatorio principal. UN ومن الحالات التي تتكرر في الواقع أن يطالب الإدعاء أو الدفاع بمزيد من الوقت لإعداد الشهود للاستجواب الرئيسي.
    También es muy conveniente que el diálogo con los Estados se desarrolle en dos partes, ya que esto daría a los Estados partes tiempo para preparar sus respuestas a las preguntas del Comité. UN وسيكون من المفيد أيضاً إجراء حوار مع الدول الأطراف على مرحلتين بالنظر إلى أن ذلك سيتيح لكل دولة طرف الوقت اللازم لإعداد ردودها على أسئلة اللجنة.
    Un ciclo de cuatro años también haría posible que las Naciones Unidas contaran con más tiempo para preparar informes a fin de apoyar la revisión por la Asamblea. UN كما ستوفر دورة الأربع سنوات لمنظومة الأمم المتحدة مزيدا من الوقت لإعداد التقارير دعما للاستعراض الذي تجريه الجمعية.
    Si embargo, esos grupos deberían poder contar con más tiempo para preparar sus informes y distribuirlos a un público más amplio a fin de recabar sus observaciones antes de la conferencia. UN ومع ذلك، ينبغي أن يتاح للأفرقة العاملة مزيد من الوقت لإعداد تقاريرها وتوزيعها على جمهور أوسع للتعليق عليها قبل المؤتمر.
    Los abogados solicitaron más tiempo para preparar la defensa, pero sus peticiones fueron presuntamente ignoradas por la fiscalía y los tribunales. UN وطلب المحامون المزيد من الوقت لإعداد الدفاع لكن طلباتهم قيل إن النيابة العامة والمحاكم تجاهلتها.
    En la causa de Nizeyimana, la defensa solicitó más tiempo para preparar sus alegaciones finales. UN 36 - ففي قضية نيزيمانا، طلب الدفاع مزيدا من الوقت لإعداد مرافعاته الختامية.
    Oh, vamos. ¿Sinceramente esperas que creamos que tienes tiempo para preparar una comida de seis platos para 10 mujeres? Open Subtitles هيا بربك ، هل تتوقعين منا أن نصدق أنه كان لديك الوقت لإعداد ستة ألوان مختلفة من الطعام لعشر نساء
    Todavía necesita tiempo para preparar a sus testigos. Open Subtitles أنت ما زلت فى حاجة إلى الوقت لإعداد شهودك
    La adopción de directrices revisadas por la CP en el actual período de sesiones daría a las Partes incluidas en el anexo I suficiente tiempo para preparar sus terceras comunicaciones nacionales. UN ومن شأن قيام مؤتمر الأطراف في هذه الدورة باعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة أن يتيح للأطراف المدرجة في المرفق الأول ما يكفي من الوقت لإعداد بلاغاتها الوطنية الثالثة.
    Las Comisiones que deseen presentar sus observaciones por escrito deberán hacerlo a más tardar el 23 de octubre, a fin de que haya tiempo para preparar el informe a la Quinta Comisión. UN وعلى الوفود الراغبة في تقديم آرائها خطيا أن تفعل ذلك في موعد أقصاه 23 تشرين الأول/أكتوبر، حتى يتسع لنا الوقت لإعداد التقرير الذي سيقدم إلى اللجنة الخامسة.
    En el futuro, si un gran número de Estados Miembros presentasen los cuestionarios en el momento debido, la Secretaría tendría más tiempo para preparar el informe y distribuirlo oportunamente a los Estados Miembros. UN وفي المستقبل، من شأن تقديم عدد كبير من الدول الأعضاء ردودها على الاستبيان في أوانها أن يتيح للأمانة مزيدا من الوقت لإعداد التقرير وتعميمه على الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    38. El Sr. Rasmussen (Islas Cook) dice que su delegación necesitará más tiempo para preparar las respuestas a algunas de las preguntas. UN 38 - السيد راسموسين (جزر كوك): قال إن وفده بحاجة إلى مزيد من الوقت لإعداد ردود على بعض الأسئلة.
    Aunque se consideraron diversas fórmulas para la selección de los miembros, varios delegados expresaron la preocupación de que la falta de tiempo para preparar las listas favoreciera a los partidos establecidos, que contaban con redes de contacto más influyentes y conocían de antemano el mecanismo de selección. UN ومع أنه جرى النظر في عدد من صيغ اختيار الأعضاء، أعرب عدد من المندوبين عن قلقهم من أن ضيق الوقت اللازم لإعداد القوائم يشكل ميزة للأحزاب المستقرة، التي تتمتع بشبكات قوية ولها معرفة سابقة بآلية الاختيار.
    Esto permitirá que el sistema de las Naciones Unidas disponga de tiempo para preparar de antemano la amplia documentación necesaria. UN فمن شأن ذلك أن يتيح لمنظومة اﻷمم المتحدة الوقت الكافي ﻹعداد ما يلزم من وثائق شاملة مطلوبة منها.
    La Caja, en vista de la importancia y el alcance del examen, estimó que no había tiempo suficiente para terminar ese proyecto y hacer con el debido detenimiento todo el trabajo necesario a tiempo para preparar un informe para que la Asamblea General lo considerara en su sexagésimo quinto período de sesiones. UN ورأى الصندوق، نظرا لأهمية ونطاق الاستعراض المطلوب، أن الوقت غير كاف لإتمام ذلك المشروع وللقيام بالتبرير الكامل لنطاق وعمق العمل المطلوب في الوقت المناسب لإعداد تقرير لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    7.6 Por conducto de un abogado, la autora solicitó a la CRA el 16 de enero de 2003 que revisase esa decisión, ya que no había recibido las decisiones de 23 de octubre de 2002 y 14 de noviembre de 2002 a tiempo para preparar un recurso. UN 7-6 وفي 16 كانون الثاني/يناير 2003، قدمت صاحبة الشكوى ممثّلة بمحام، طلباً إلى اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء، تلتمس فيه مراجعة القرار على أساس أنها لم تستلم القرارين المؤرخين 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، و14 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002 في الوقت المناسب لتقديم طعن.
    156. Algunos auditores externos indicaron que habían dispuesto de muy poco tiempo para preparar sus informes después de recibir los estados financieros. UN 156- وأشار بعض مراجعي الحسابات الخارجيين إلى أنهم عانوا من ضيق الوقت في إعداد تقاريرهم في غضون فترة زمنية قصيرة جداً بعد استلام البيانات المالية.
    De esta manera también habría más tiempo para preparar las reuniones de expertos. UN ومن شأن هذا أن يتيح أيضاً مزيداً من الوقت للتحضير لاجتماعات الخبراء.
    La Comisión necesitará tiempo para preparar este aspecto del tema y, en particular, para recibir las respuestas de los Estados a un cuestionario. UN وينبغي أن يكون ثمة وقت لإعداد اللجنة لهذا الجانب من الموضوع، ولا سيما لتقديم الدول لردودها على الاستبيان.
    Y ver el ejército Otomano usar el tiempo para preparar para la batalla a venir. Open Subtitles ومراقبة الجيش العثماني وهو يستثمر الوقت لتجهيز دفاعاته للمعارك المقبلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more