Con el tiempo que lleva obtener una muestra de ADN de ese candado, podía haber preparado una historia diferente. | Open Subtitles | وفي الوقت الذي يستغرقه الحصول عينة الحمض النووي من القفل كان يمكنه أن يعد قصة مختلفة |
De hecho, el proyecto experimental ha permitido reducir el tiempo que lleva contratar a nuevos funcionarios. | UN | وقد أدى هذا المشروع الرائد، في الواقع، إلى بعض التخفيض في الوقت الذي يستغرقه تعيين الموظفين. |
No obstante, se informó a la Comisión Consultiva de que el tiempo que lleva contratar a los nuevos funcionarios se ha reducido de unos 400 días a 300; la Secretaría se propone poder contratar a nuevos funcionarios en menos de 100 días. | UN | غير أن اللجنة أبلغت بأن الوقت الذي يستغرقه تعيين موظف جديد يتجه إلى التناقص من ٠٠٤ يوم إلى المعدل الحالي وهو ٠٠٣ يوم؛ وتهدف اﻷمانة العامة إلى أن تتمكن من تعيين الموظف الجديد في فترة لا تتعدى ٠٠١ يوم. |
Ello no incluye el costo ni el tiempo que lleva modificar archivos gráficos con texto. | UN | ولا يشمــل ذلك التكلفــة المتكبــدة أو الوقت المستغرق فــي تعديـــل ملفات اﻷشكال البيانيــة التي تتضمن نصوصا. |
e) Mantenimiento del tiempo que lleva la aplicación de los cambios en el sistema de escalas de dietas | UN | (هـ) الحفاظ على المدة الزمنية التي يتطلبها تطبيق التغييرات في نظام معدلات بدل الإقامة |
Dado el tiempo que lleva la solución de un tal recurso, el mismo no habría cumplido el objetivo de obtener un cese inmediato de la violación en caso de detención arbitraria. | UN | ونظراً للوقت اللازم لاستكمال دعوى التظلم، فلم يكن لسبيل الانتصاف ذلك أن يحقق هدف الإنهاء الفوري للانتهاك المتعلق بالاحتجاز التعسفي. |
No son biodegradables, pues el tiempo que lleva su descomposición es indeterminado. | UN | كما أنها ليست من المواد التي تتحلل بيولوجياً بالنظر إلى أنه لا يمكن تحديد الوقت الذي تستغرقه عملية تحليلها. |
Al considerar la función de las políticas de contribuir a acortar el tiempo que lleva llenar las vacantes, queda claro que hace falta una racionalización. | UN | 67 - وعند النظر في دور السياسات في المساهمة في الوقت الذي يستغرقه ملء الشواغر، يتضح أن هناك حاجة لتنسيقها. |
También es necesario reducir la cantidad de tiempo que lleva la contratación del personal. | UN | 6 - كما أن من الضروري الحد من الوقت الذي يستغرقه توظيف الموظفين. |
La Administración ha reducido el tiempo que lleva la tramitación y aprobación de las órdenes de modificación mediante la celebración de una reunión semanal de examen presidida por el Subsecretario General encargado del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وقد قلّلت الإدارة من الوقت الذي يستغرقه تجهيز أوامر التغيير والموافقة عليها من خلال استحداث ممارسة عقد اجتماع استعراضي أسبوعي برئاسة الأمين العام المساعد لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Se calcula que la obligación permanente de solicitar autorización para la entrada de los materiales de reconstrucción necesarios para cada proyecto y el tiempo que lleva coordinar las importaciones con las autoridades israelíes cuestan al OOPS 2,2 millones de dólares al año. | UN | واستمرار الحاجة إلى تأمين الموافقة على المواد الضرورية لإعادة الإعمار على أساس كل مشروع على حدة، إلى جانب الوقت الذي يستغرقه تنسيق الواردات مع السلطات الإسرائيلية، يكلفان الوكالة ما يقدر بـ 2.2 مليون دولار سنويا. |
Por el volumen de trabajo que generan y el tiempo que lleva su cumplimiento, las providencias de acceso tienen considerables repercusiones en los recursos de la Fiscalía. | UN | ونظراً لحجم العمل الذي يتطلبه الامتثال لقرارات إتاحة المواد وطول الوقت الذي يستغرقه ذلك ، فإن هذه القرارات تؤثر تأثيراً كبيراً في موارد المكتب. |
Por ejemplo, en el Togo, el tiempo que lleva registrar una empresa ha disminuido de 18 días a solo 1, y el número de nuevas empresas creadas se ha incrementado en un 52%. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الوقت الذي يستغرقه تسجيل أي مشروع في توغو قد انخفض من 18 يوماً إلى يوم واحد فقط، وارتفع عدد المشاريع التي أُنشئت بنسبة 52 في المائة. |
Si bien siempre ha percibido el procedimiento de presentación de informes como parte fundamental del mecanismo de vigilancia, el tiempo que lleva el examen de los informes y las comunicaciones puede poner en peligro la eficacia a largo plazo y el crédito de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وبالرغم من أن أوكرانيا كانت تنظر دائما إلى إجراء تقديم التقارير بوصفه جزءا رئيسيا في آلية الرصد، فإن الوقت الذي يستغرقه النظر في التقارير والرسائل يمكن أن يعرّض فعالية الهيئات المنشأة بمعاهدات ومصداقيتها للخطر على الأجل الطويل. |
El Comité Mixto reiteró que, si el Fondo de Emergencia fuera a utilizarse para el objetivo reconocido de responder a las situaciones de emergencia, debería alentarse a la secretaría para que reduzca el tiempo que lleva tramitar las solicitudes. | UN | 160 - وأكد المجلس من جديد على أنه إذا أريد الاستفادة من صندوق الطوارئ لتحقيق الغاية المعلنة المتمثلة في الاستجابة لحالات الطوارئ، ينبغي تشجيع الأمانة العامة على تقليص الوقت الذي يستغرقه تجهيز الطلبات. |
Sin embargo, está preocupado por las deficiencias del sistema de inscripción de los nacimientos y del sector de la salud que, junto con la excesiva cantidad de tiempo que lleva cumplir los procedimientos legales necesarios, pueden tener como consecuencia que no se comprenda adecuadamente la legislación relativa a la guarda temporal. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء أوجه القصور في نظام تسجيل المواليد وقطاع الصحة التي قد تؤدي مع طول الوقت الذي يستغرقه الامتثال للإجراءات القانونية الضرورية إلى عدم فهم صحيح القانون فيما يتعلق بالوصاية المؤقتة. |
El tiempo que lleva decirle a una esposa que su esposo no estará en la casa para la cena. | Open Subtitles | في الوقت المستغرق لإخبار زوجةٍ ... أن زوجها لن يكون في المنزل وقت العشاء |
Aunque el Secretario General afirma que el objetivo definitivo del nuevo sistema de gestión de talentos es reducir el tiempo que lleva llenar una vacante, cabría considerar otras cuestiones, en particular las relacionadas con la transparencia del proceso de contratación. | UN | 56 - ورغم أن الأمين العام يؤكد أن الهدف النهائي لنظام إدارة المواهب الجديد هو تقليص الوقت المستغرق لملء الشواغر، ينبغي النظر في قضايا أخرى، ولا سيما تلك المتصلة بالشفافية في عملية التوظيف. |
e) Mantenimiento del tiempo que lleva la aplicación de los cambios en el sistema de escalas de dietas | UN | (هـ) تعهد المدة الزمنية التي يتطلبها تطبيق التغييرات في نظام معدلات بدل الإقامة الاستراتيجيــة |
e) Mantenimiento del tiempo que lleva la aplicación de los cambios en el sistema de escalas de dietas | UN | (هـ) الحفاظ على المدة الزمنية التي يتطلبها تطبيق التغييرات في نظام معدلات بدل الإقامة |
Dado el tiempo que lleva la solución de un tal recurso, el mismo no habría cumplido el objetivo de obtener un cese inmediato de la violación en caso de detención arbitraria. | UN | ونظراً للوقت اللازم لاستكمال دعوى التظلم، فلم يكن لسبيل الانتصاف ذلك أن يحقق هدف الإنهاء الفوري للانتهاك المتعلق بالاحتجاز التعسفي. |
Este enfoque ha demostrado ser eficaz para reducir el tiempo que lleva la aprobación de las órdenes de modificación. | UN | وأثبت هذا النهج فعاليته في تقليل الوقت الذي تستغرقه الموافقة على أوامر التغيير. |