"tiempo se" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الوقت
        
    • الوقت بدأ
        
    • وقت إلى
        
    • الوقت لكي تتحوّل
        
    • الوقت آخذ
        
    • الوقت سيستغرق
        
    • ولكن الوقت
        
    • يكاد الوقت
        
    • إن الوقت
        
    • أن الزمن
        
    • الوقت يستغرق
        
    • مدة جلوسه
        
    Es urgente volver a encontrar ese equilibrio porque, según nos lo recuerdan científicos e investigadores, el tiempo se está agotando. UN وتتسم عملية إعادة التوازن هذه بالإلحاح، حيث يذكرنا العلماء والباحثون بأنه لم يعد أمامنا متسع من الوقت.
    No podemos hacer más tiempo, pero el tiempo se estirará para acomodar lo que elegimos poner en ella. TED لا نستطيع خلق المزيد من الوقت لكن سيتمدد الوقت تماشيًا مع ما نختار لوضعه فيه.
    ¿Cuánto tiempo se supone que debe esperar a mi alrededor dandome todo lo que necesito sin siquiera recibir algo a cambio? Open Subtitles كم من الوقت يفترض به أن ينتظر، وإعطائي كل ما أحتاج بدون أن يحصل على أي شيء بالمقابل؟
    El Coordinador Especial advirtió que el tiempo se estaba acabando para establecer un Estado palestino que viva junto a Israel en condiciones de paz y seguridad. UN وحذّر المنسق الخاص من أن الوقت بدأ ينفد لإنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    Cada cierto tiempo se contratan médicos titulados por períodos de entre dos y seis meses. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح ما بين شهرين إلى 6 أشهر.
    No obstante, no ha quedado claro cuánto tiempo se supone que la secretaría deberá dedicar a preparar los nuevos capítulos y revisar los anteriores. UN بيد أنه ليس واضحا كم من الوقت يفترض أن تكرسه ﻹعداد الفصول الجديدة وتنقيح الفصول القديمة.
    I.3 Durante mucho tiempo se ha criticado la existencia de libretas de ahorros anónimas. UN ظل وجود دفاتر الحسابات المصرفية المجهولة الهوية محل انتقاد لفترة طويلة من الوقت.
    Regresó pues a Dhaka y pasado un tiempo se trasladó a Khulna. UN ولذلك عاد إلى دكا حيث مكث لفترة من الوقت قبل أن يغادرها إلى خولنا.
    Durante algún tiempo se consideró que la posición de los magistrados estaba alineada con la de los Secretarios Generales Adjuntos. UN وكان يُرى لفترة من الوقت ضرورة أن تكون أوضاع القضاة متطابقة مع أوضاع وكلاء الأمين العام.
    Parte del tiempo se dedicó a la celebración de consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución. UN وخُصص جزء من الوقت لمشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار.
    Regresó pues a Dhaka y pasado un tiempo se trasladó a Khulna. UN ولذلك عاد إلى دكا حيث مكث لفترة من الوقت قبل أن يغادرها إلى خولنا.
    Sin embargo, el límite de tiempo se calcula sólo desde el momento en el que la víctima toma conciencia de la discriminación y es capaz de determinar el importe de la compensación que puede reclamar. UN ومع ذلك، لا يحسب هذا الحد الزمني إلا من الوقت الذي تشعر فيه الضحية بالتمييز ويمكنها تحديد مقدار التعويض الذي تطالب به.
    Desde hace algún tiempo se viene utilizando con buenos resultados una declaración de aceptación, disponibilidad e independencia consolidada de la Cámara de Comercio Internacional. UN وقال إن البيان الموحَّد الصادر من غرفة التجارة الدولية بشأن القبول والتوافر والاستقلالية كان يستخدم منذ فترة من الوقت بنجاح.
    No está claro cuánto tiempo se tardará en resolver el problema. UN وليس من الواضح كم من الوقت سيستغرق حل المشكلة.
    Ya es hora de que la Asamblea General diga claramente a la Conferencia de Desarme y a sus Estados miembros que el tiempo se agota y que hay alternativas viables de la Conferencia de Desarme a las que podríamos recurrir. UN لقد حان الوقت لكي تشير الجمعية العامة بوضوح إلى المؤتمر ودوله الأعضاء أن الوقت بدأ ينفد وبأن ثمة بدائل مجدية للمؤتمر يمكن أن نلجأ إليها.
    Medidas rápidas para llegar a un acuerdo político creíble. Corresponde al pueblo de la República Árabe Siria llegar a un acuerdo político, pero el tiempo se está acabando. UN 11- خطوات سريعة للتوصل إلى اتفاق سياسي ذي مصداقية - إن شعب الجمهورية العربية السورية هو من يتعيّن عليه التوصل إلى اتفاق سياسي، لكن الوقت بدأ ينفد.
    Medidas rápidas para llegar a un acuerdo político creíble. Corresponde al pueblo de la República Árabe Siria llegar a un acuerdo político, pero el tiempo se está acabando. UN 11 - خطوات سريعة للتوصل إلى اتفاق سياسي ذي مصداقية - إن شعب الجمهورية العربية السورية هو من يتعيّن عليه التوصل إلى اتفاق سياسي، لكن الوقت بدأ ينفد.
    Cada cierto tiempo se contratan médicos titulados por períodos de entre dos y seis meses. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح ما بين شهرين و 6 أشهر.
    En sentido general, el proceso de estabilización supone la mezcla de suelos o desechos con aglutinantes como cemento Portland, cemento con polímeros de azufre, aglutinantes de sulfuro y fosfato, polvo de hornos de cemento, resinas de poliéster o compuestos de polisiloxano para crear un fango, una pasta u otro estado semilíquido, que con el tiempo se cura hasta formar un sólido (US EPA 2007b). UN 175- ويمكن القول بعبارة عامة بأن عملية التثبيت تشتمل على خلط التربة أو النفاية مع روابط، مثل إسمنت بورتلاند أو الإسمنت البوليمري الكبريتي (SPC)، أو روابط كبريتيدي أو فوسفاتي، أو غبار أتون إسمنتي، أو راتينجات بوليستيرية، أو مركّبات بوليسيلوكينية، لتكوين مِلاط طيني أو عجينة أو غير ذلك من الخلائط شبه السائلة، التي يُتاح لها الوقت لكي تتحوّل إلى شكل صلب (وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة، 2007ب).
    No faltan las advertencias: desde el Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas hasta el Secretario General de las Naciones Unidas, se está advirtiendo a la Conferencia de Desarme de que corre el peligro de perder su razón de ser, y que el tiempo se está agotando. UN والدلائل بارزة: بداية من رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تلقى مؤتمر نزع السلاح التحذير من أنه يتعرض لفقدان الغرض الأساسي من وجوده وأن الوقت آخذ في النفاد.
    La Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio nos han facilitado una almenara mundial para el progreso, pero el tiempo se acaba. UN وقد أضاء إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية نبراسا على طريق التقدم، ولكن الوقت ينفد بسرعة.
    - El tiempo se acaba. Open Subtitles يكاد الوقت بنفذ منا
    Recordó que, con espíritu de avenencia y flexibilidad, en los últimos días se había avanzado considerablemente, pero el tiempo se estaba acabando y era hora de decidir. UN وذكّر بالتقدم الكبير الذي تحقق خلال الأيام القليلة الماضية، بفضل روح التوفيق والمرونة، وقال إن الوقت قد تأخر وقد آن الأوان لاتخاذ قرار.
    Por supuesto, soy plenamente consciente de que el tiempo se está acabando, y mantendré informados a los miembros acerca de mis intenciones. UN وبالطبع أدرك ادراكا تاما أن الزمن يمر بسرعة، ولذلك سأبقي الأعضاء على علم بما أعتزم القيام به.
    ¿Cuánto tiempo se tarda en obtener la audiencia de hábeas? Open Subtitles كم من الوقت يستغرق الحصول على جلسة استماع أمام المحكمة؟
    - Pues felices Pascuas. - ¿Cuánto tiempo se quedará? Open Subtitles أجل، عيد إستر سعيد - كم مدة جلوسه هنا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more