"tiempo suficiente para examinar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقت كاف ﻻستعراض
        
    • الوقت الكافي للنظر
        
    • وقت كاف للنظر
        
    • الوقت الكافي لاستعراض
        
    • الوقت الكافي لدراسة
        
    • وقت كافٍ لاستعراض
        
    • وقتا كافيا للنظر
        
    • وقت كافٍ للنظر
        
    • الوقت لاستعراض
        
    • الوقت الكافي لمناقشة
        
    • متسع من الوقت للنظر
        
    • الوقت كافياً للنظر في
        
    • الوقت لدراسة
        
    • الوقت لمناقشة
        
    • وقتاً كافياً لمناقشة
        
    Es encomiable el enfoque del Comité del Programa y de la Coordinación, ya que ha permitido que la Quinta Comisión tenga tiempo suficiente para examinar las recomendaciones del Comité. UN وأضاف أن لجنة البرنامج والتنسيق جديرة بالثناء لنهجها الذي وفر للجنة الخامسة الوقت الكافي للنظر في مقترحاتها.
    No obstante, algunos miembros expresaron la opinión de que la Comisión contaba con tiempo suficiente para examinar la solicitud de Georgia. UN وأعرب بعض اﻷعضاء مع ذلك عن اعتقادهم بأن لدى اللجنة وقت كاف للنظر في طلب جورجيا.
    La Comisión necesita disponer de tiempo suficiente para examinar los documentos a conciencia a fin de poder presentar informes de alta calidad a la Asamblea General. UN وينبغي أن يتوفر لدى اللجنة الوقت الكافي لاستعراض الوثائق بشكل كامل، من أجل تقديم تقارير جيدة النوعية للجمعية العامة.
    Por separado, se celebraría una serie de sesiones de carácter general, durante la cual habría tiempo suficiente para examinar los informes de los órganos subsidiarios y debatir los temas. UN ويعقد بصفة منفصلة جزء عام مستقل. وينبغي أن يتيح هذا الجزء الوقت الكافي لدراسة تقارير الهيئات الفرعية ومناقشة البنود.
    Teniendo en cuenta que el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y su Comité de Opciones Técnicas sobre Productos Químicos no han dispuesto de tiempo suficiente para examinar a fondo la propuesta, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أنه لم يكن لدى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية التابعة له وقت كافٍ لاستعراض التعيين بالتفصيل،
    La Comisión Consultiva no dispuso de tiempo suficiente para examinar en profundidad el informe del Secretario General debido a la demora en su presentación. UN ولم يتوافر للجنة الاستشارية الوقت الكافي للنظر بتعمق في تقرير اﻷمين العام نظرا للتأخير الحاصل في تقديمه.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no tuvo tiempo suficiente para examinar la cuestión en todos sus aspectos. UN غير أنه لم يتوفر للفريق العامل الوقت الكافي للنظر في المسألة من كل جوانبها.
    No obstante, algunos miembros expresaron la opinión de que la Comisión contaba con tiempo suficiente para examinar la solicitud de Georgia. UN وأعرب بعض اﻷعضاء مع ذلك عن اعتقادهم بأن لدى اللجنة وقت كاف للنظر في طلب جورجيا.
    Dado que no hubo tiempo suficiente para examinar a fondo esta cuestión, el Comité aplazó su examen hasta el período de sesiones siguiente de la Autoridad. UN وحيث إنه لم يتوافر وقت كاف للنظر في المسألة بشكل مفصل، أرجأت اللجنة النظر فيها إلى الدورة القادمة للسلطة.
    Un retraso en la presentación suponía en algunos casos no conceder el tiempo suficiente para examinar la información y garantizar la adopción de decisiones con pleno conocimiento de causa. UN وتأخر الطلبات يعني، في بعض الحالات، أنه لم يوفر الوقت الكافي لاستعراض المعلومات وضمان اتخاذ القرارات في ظل معرفة تامة بالأمور.
    En el presente caso se ha prescindido incluso de la regla de las 24 horas que figura en el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General, de manera que las delegaciones no tienen tiempo suficiente para examinar la solicitud. UN وما جرى في هذه الحالة من تعطيل العمل بشرط ' اليوم السابق` الوارد في المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لم يترك للوفود حتى الوقت الكافي لدراسة الطلب.
    54. La mayoría de los participantes dispusieron de tiempo suficiente para examinar el material de información preliminar que se les envió sobre la organización del curso e indicar su aceptación una vez recibida la aprobación de sus respectivos gabinetes, oficinas del Primer Ministro o Ministros. UN 54- أتيح لمعظم المشاركين وقت كافٍ لاستعراض ما أُرسل إليهم من مواد إعلامية أولية عن تنظيم الدورة التدريبية ولإبداء قبولهم حضور الدورة التدريبية بعد حصول كل منهم على موافقة مجلس الوزراء أو رئاسة الوزراء أو الوزارة التابع لها.
    También volvimos a tener en cuenta la necesidad de que los Estados Miembros dispusieron de tiempo suficiente para examinar el texto revisado, una vez que se haya alcanzado. UN وراعينا أيضا مرة أخرى الحاجة إلى أن تجد الدول الأعضاء وقتا كافيا للنظر في النص المنقح، حال التوصل إليه.
    72. La Junta pidió a la secretaría que tomara nota de la declaración formulada por el representante de China y apoyada por el representante del Japón en el sentido de que, para facilitar las consultas pertinentes, las delegaciones deberían disponer de tiempo suficiente para examinar las cuestiones y, si fuera necesario, pedir instrucciones a las capitales. UN 72- وطلب المجلس من الأمانة أن تأخذ علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الصين وأيده ممثل اليابان ومفاده أنه تسهيلاً للمشاورات ذات الصلة، ينبغي أن يتاح للوفود وقت كافٍ للنظر في المسائل وإذا اقتضت الضرورة طلب تعليمات من عواصمها.
    En esa forma, la Secretaría y el PNUMA tendrían tiempo suficiente para examinar el sistema en todos sus aspectos, y podrían informar incluso sobre la medida en que éste se haya integrado con el sistema de comunicaciones de las Naciones Unidas. UN وعليه، فإن أمام اﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة متسع من الوقت لاستعراض النظام من جميع جوانبه، بما في ذلك تقديم تقرير عن مدى إدماجه في شبكة اﻷمم المتحدة.
    El principal propósito de las deliberaciones en curso es que la Asamblea General disponga de tiempo suficiente para examinar la cuestión. UN وقال إن الغرض اﻷساسي للمناقشة الجارية أن يكون لدى الجمعيـــة العامــة الوقت الكافي لمناقشة هذه المسألة.
    La Asamblea General hizo suyas las recomendaciones de la Comisión sobre esas cuatro solicitudes en la resolución 53/36 F. La Comisión no tuvo tiempo suficiente para examinar la solicitud de Georgia recibida el 18 de junio, último día de su labor sustantiva. UN وقد أيدت الجمعية العامة توصيات اللجنة بشأن الطلبات اﻷربعة هذه في قرارها ٥٣/٣٦ واو. ولم يتح للجنة متسع من الوقت للنظر في الطلب الذي ورد من جورجيا في ١٨ حزيران/يونيه - اليوم اﻷخير من أعمالها الموضوعية.
    La percepción de que algunos aspectos del párrafo 116 no estaban claros reflejaba la realidad: las delegaciones habían trabajado con apremio en Bangkok y no había habido tiempo suficiente para examinar todas las consecuencias. UN والشعور بأن بعض جوانب الفقرة 166 غير واضحة يعكس الحقيقة فعلاً: فالوفود كانت تحت الضغط في بانكوك، ولم يكن الوقت كافياً للنظر في جميع المضاعفات.
    Esas aportaciones pueden ser más fructíferas cuando son resultado de un auténtico diálogo entre el Fondo y los gobiernos miembros y cuando se dispone de tiempo suficiente para examinar con detenimiento las recomendaciones e incorporarlas en el programa a medida que se elabora. UN وأكثر ما تكون هذه المدخلات مثمرة عندما تكون نتاجا لعملية أخذ وعطاء بين الصندوق والحكومات اﻷعضاء، وعندما يتوافر الوقت لدراسة التوصيات دراسة دقيقة وإدماجها في البرنامج أثناء وضعه.
    El Comité no disponía de tiempo suficiente para examinar la cuestión de principios y enfoques y se acordó que el Comité volvería a abordar la lista recopilada por el Presidente en su siguiente período de sesiones. UN ولم يتسع للجنة الوقت لمناقشة قضية المبادئ والنهوج وتم الاتفاق على أن تنظر اللجنة في القائمة التي قام بجمعها الرئيس في دورة مقبلة.
    El Comité reservará tiempo suficiente para examinar las conclusiones del Relator Especial y adoptar las recomendaciones oficiales que eventualmente se formulen, incluso si procede, la reconsideración de la fecha en que deba presentarse el siguiente informe periódico del Estado parte. UN وينبغي للجنة أن تخصص وقتاً كافياً لمناقشة استنتاجات المقرر الخاص واعتماد توصيات رسمية، إن وجدت، بما في ذلك، إعادة النظر، عند الاقتضاء، في موعد تقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more