"tiene el honor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتتشرف بأن
        
    • ويشرفها أن
        
    • تتشرف بأن
        
    • يتشرف بأن
        
    • ويتشرف بأن
        
    • يشرفها أن
        
    • ويشرّفها
        
    • وتتشرّف بأن
        
    • ويشرف
        
    • يشرفه أن
        
    • تتشرَّف
        
    • يشرِّف
        
    • ويشرفه أن
        
    • ويشرِّفها أن
        
    • بشرف
        
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada de la República del Iraq en Teherán y tiene el honor de expresar lo siguiente. UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها الى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف بأن تذكر ما يلي:
    La Misión Permanente de Francia ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Oficina del Secretario General y tiene el honor de informar de lo siguiente: UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام وتتشرف بأن تحيل إليها ما يلي:
    La Misión Permanente de Francia ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Oficina del Secretario General y tiene el honor de comunicar lo siguiente. UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام، وتتشرف بأن تحيل إليه ما يلي:
    El Gobierno del Japón apoya este proyecto de resolución y tiene el honor de sumarse a los patrocinadores del mismo. UN وحكومة اليابان تؤيد مشروع القرار ويشرفها أن تشارك في تقديمه.
    Reconociendo que el Diálogo de alto nivel brinda la oportunidad de promover la cooperación y la coordinación internacional, el Proceso de Bali tiene el honor de presentar la siguiente información al Diálogo de alto nivel: UN وإدراكا من عملية بالي لأن الحوار الرفيع المستوى يمثل فرصة سانحة لصوغ المزيد من سبل التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، فإنها تتشرف بأن تعرض على الحوار الرفيع المستوى ما يلي:
    El Representante Permanente de Grecia saluda atentamente al Presidente del Comité y, en relación con la carta del Presidente de fecha 12 de noviembre de 2003, tiene el honor de adjuntar información complementaria (véase el apéndice). UN يهدي الممثل الدائم لليونان تحياته إلى رئيس اللجنة، وبالإشارة إلى رسالة اللجنة المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، يتشرف بأن يحيل طيه معلومات إضافية (انظر الضميمة).
    La Misión Permanente de Francia ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Oficina del Secretario General y tiene el honor de comunicar lo siguiente. UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام، وتتشرف بأن تحيل إليه ما يلي:
    La Misión Permanente de Francia ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Oficina del Secretario General y tiene el honor de comunicar lo siguiente. UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام وتتشرف بأن تبلغه بما يلي:
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Georgia saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de transmitir la declaración del Sr. Kavsadze, representante del Jefe de Estado de la República de Georgia, Sr. E. Shevardnadze, dirigida al Consejo de Seguridad sobre la situación en Georgia. UN تهدي وزارة خارجية جمهورية جورجيا تحياتها إلى اﻷمين العام وتتشرف بأن تحيل تقرير السيد كافسادزة، الممثل الرسمي لرئيس دولة جمهورية جورجيا السيد إ. شفردنادزه، إلى مجلس اﻷمن بشأن الحالة في جورجيا.
    " El Gobierno de la República de Bulgaria saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y tiene el honor de manifestar lo siguiente: UN " تهدي حكومة جمهورية بلغاريا تحياتها إلى رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تعلن ما يلي:
    La Misión Permanente de la República de Angola ante las Naciones Unidas saluda al Presidente del Consejo de Seguridad y tiene el honor de transmitirle un comunicado del Gobierno de Angola que se distribuirá como documento del Consejo de Seguridad. UN إلى رئيس مجلس اﻷمن تهدي البعثة الدائمة لجمهورية أنغولا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى رئيس مجلس اﻷمن وتتشرف بأن تحيل إليه البلاغ الصادر عن حكومة أنغولا لتعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La Misión Permanente de la Federación de Rusia ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Oficina para las Misiones Extranjeras del Departamento de Estado de los Estados Unidos y tiene el honor de informar de lo siguiente. UN تهدي البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى إدارة البعثات اﻷجنبية بوزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، وتتشرف بأن تُنهي إلى علمها ما يلي.
    La Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de comunicar lo siguiente. UN لدى اﻷمم المتحدة تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تبلغه بما يلي :
    La Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de comunicarle lo siguiente. UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة أطيب تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تبلغه بما يلي:
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada de la República del Iraq en Teherán y tiene el honor de expresar lo siguiente. UN تقدم وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران ويشرفها أن تشير إلى ما يلي:
    Granada, a pesar de que es un país pequeño, tiene el honor de destacar la humilde pero valiosa contribución que ha hecho para asegurar la estabilidad en Haití. UN وغرينادا، على صغر حجمها، تتشرف بأن تسلط الضوء على مساهمتها المتواضعة ولكن القيّمة في تأمين الاستقرار في هايتي.
    De conformidad con lo antedicho, el Movimiento de los Países no Alineados tiene el honor de pedir que el Consejo de Seguridad examine con urgencia la posibilidad de aprobar una resolución por la que se levanten las sanciones impuestas al Sudán. UN وعملا بما ذكر أعلاه، فإن حركة بلدان عدم الانحياز تتشرف بأن تطلب قيام مجلس الأمن بالنظر على نحو عاجل في اتخاذ قرار برفع الجزاءات المفروضة على السودان.
    El Representante Permanente de Haití ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de solicitar, en relación con el discurso pronunciado por Su Excelencia el Presidente Jean-Bertrand Aristide ante la Asamblea General el 28 de octubre de 1993, que se sustituya una parte de ese discurso por el texto que figura en el anexo a la presente nota. UN يهدي الممثل الدائم لهايتي لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام للمنظمة، وبالاشارة الى الكلمة التي القاها فخامة الرئيس جان ـ برتران اريستيد أمام الجمعية العامة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، يتشرف بأن يطلب الاستعاضة عن جزء من هذه الكلمة بالنص المرفق )انظر المرفق(.
    El Secretario General de las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención la última información recibida por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) relativa a presuntas violaciones de la prohibición de efectuar vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أطيب تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار المجلس ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف بأن يحيل اليه معلومات إضافية تلقتها قــوة اﻷمــم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    El Representante Permanente de Haití ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y tiene el honor de comunicarle lo siguiente: UN يهدي الممثل الدائم لهايتي لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن ويتشرف بأن ينهي الى علمه ما يلي:
    Alemania tiene el honor de ser el Estado que acoge a los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU). UN وألمانيا يشرفها أن تكون الدولة المضيفة لمتطوعي الأمم المتحدة.
    La Misión Permanente de la República del Iraq ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra saluda al Centro de Derechos Humanos y tiene el honor de adjuntar la respuesta de las autoridades iraquíes competentes al informe provisional del Sr. Max van der Stoel, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تحياتها إلى مركز حقوق اﻹنسان ويشرّفها أن ترفق طيّه ردّ السلطات العراقية المختصة على التقرير المرحلي المقدم من السيد ماكس فان دير شتويل، المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    La Misión Permanente de la Argentina ante las Naciones Unidas (Viena) saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, de conformidad con el artículo IV del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre, tiene el honor de transmitir adjunta la información relativa al lanzamiento del satélite SAC-C (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة للأرجنتين لدى الأمم المتحدة (فيينا) تحياتها الى الأمين العام للأمم المتحدة وتتشرّف بأن تقدم اليه، وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي* معلومات عن إطلاق الساتل SAC-C (انظر المرفق).
    El Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea General, como anexo a la presente nota, el informe sobre dicho período de sesiones. UN ويشرف اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، برفق هذه المذكرة، التقرير المتعلق بتلك الدورة.
    Portugal tiene el honor de haber estado vinculado directamente a ese resultado. UN والبرتغال يشرفه أن يرتبط مباشرة في تلك النتيجة.
    Además, la Misión Permanente de Francia tiene el honor de informar al Secretario General de que a finales de 2011 había 291 objetos espaciales inscritos en el Registro nacional de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. UN كذلك تتشرَّف البعثة الدائمة لفرنسا بإبلاغ الأمين العام بأنَّ السجل الوطني الفرنسي للأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي يتضمّن حاليا بنودا تخصّ 291 جسما فضائيا أُطلقت حتى نهاية عام 2011.
    La delegación de Barbados, en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe (GRULAC) tiene el honor de felicitar y dar la bienvenida a Tuvalu en ocasión de su ingreso a la familia de las naciones, las Naciones Unidas. UN يشرِّف وفد بربادوس، بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن يهنئ توفالو ويرحب بها لانضمامها إلى أسرة الأمم، أي الأمم المتحدة.
    El Director General de la Organización Mundial de la Salud saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de referirse al Acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud, de 1948. UN يهدي المدير العام لمنظمة الصحة العالمية تحياته إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفه أن يشير إلى الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية في عام ١٩٤٨.
    La Misión Permanente de la República de Maldivas ante las Naciones Unidas presenta sus respetos al Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas y tiene el honor de remitirle una carta que dirige al Sr. Gert Rosenthal, Presidente del Consejo Económico y Social, el Sr. Maumoon Abdul Gayoom, Presidente de la República de Maldivas (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية ملديف لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة ويشرِّفها أن تحيل طيّه رسالة موجهة من السيد مأمون عبد القيوم رئيس جمهورية ملديف إلى السيد غيرت روزنتال رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي (انظر المرفق).
    En ese sentido tiene el honor de acoger próximamente la Conferencia de examen y la Reunión en la Cumbre de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ولذلك فإن هنغاريا ستحظى عن قريب بشرف استضافة المؤتمر الاستعراضي واجتماع قمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more