"tiene la responsabilidad especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقع على عاتقه مسؤولية خاصة
        
    • يتحمل مسؤولية خاصة
        
    • تقع على عاتقها مسؤولية
        
    El párrafo 10 del mismo documento afirma que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN وتنص الفقرة 10 من الوثيقة ذاتها على أن الأونكتاد تقع على عاتقه مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    El párrafo 10 del mismo documento afirma que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN وتنص الفقرة 10 من الوثيقة ذاتها على أن الأونكتاد تقع على عاتقه مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    El párrafo 10 del mismo documento afirma que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN وتنص الفقرة 10 من الوثيقة ذاتها على أن الأونكتاد تقع على عاتقه مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    tiene la responsabilidad especial de sacarlos de esa ciénaga. UN إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية خاصة لانتشالهم من ذلك المستنقع.
    De hecho, el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad especial de dar forma a las operaciones de mantenimiento de la paz en el futuro como salvaguardia eficaz en zonas de conflicto, o de posible conflicto, en situaciones nacionales o regionales explosivas donde residen actualmente las principales amenazas a la paz internacional. UN إن مجلس اﻷمن، في واقع اﻷمر، يتحمل مسؤولية خاصة عن صيانة عمليات حفظ السلام في المستقبل بوصفها ضمانا فعالا في مناطق الصراعات أو الصراعات المحتملة، في الحالات المتفجرة الاقليمية أو المحلية التي تكمن فيها حاليا التهديدات الكبرى للسلام الدولي.
    Durante mi última visita a la región recordé a los representantes de las instituciones provisionales que la mayoría tiene la responsabilidad especial de hacer que las comunidades minoritarias se sientan parte de Kosovo, sin olvidar que las leyes son aplicables a todos por igual. UN ولقد نبهتُ ممثلي المؤسسات الانتقالية أثناء زيارتي الأخيرة للمنطقة إلى أن الأغلبية تقع على عاتقها مسؤولية إشعار طوائف الأقليات بأن كوسوفو هي وطنها أيضا وأن القانون يطبق على الجميع على قدم المساواة.
    2. En el párrafo 2 del Consenso de São Paulo se señala que se espera que la UNCTAD contribuya de manera sustancial a la aplicación de los resultados de las conferencias mundiales celebradas recientemente, y en el párrafo 10 del mismo documento se establece que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos internacionales en materia de desarrollo, como los que figuran en la Declaración del Milenio. UN 2- وجاء في توافق آراء ساو باولو أنه يتوقع من الأونكتاد أن يسهم إسهاماً كبيراً في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخراً (الفقرة 2)، وأنه تقع على عاتقه مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية (الفقرة 10).
    Al ejercer la secretaría de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA III), que se celebrará en mayo de 2001, la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de velar por que estas cuestiones se coordinen adecuadamente con otras actividades encaminadas a lograr la integración beneficiosa de los PMA en la economía mundial. UN والأونكتاد، بوصفه أمانة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي سيعقد في أيار/مايو 2001، يتحمل مسؤولية خاصة عن ضمان استمرار تنسيق هذه القضايا مع الأنشطة الأخرى الهادفة إلى كفالة إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي بما يعود عليها بالنفع.
    El Comité Especial opina asimismo que la Autoridad Palestina tiene la responsabilidad especial de garantizar, mediante todos los medios a su disposición, que se restablezca el Estado de derecho en los territorios bajo su jurisdicción. UN وترى اللجنة الخاصة أيضا أن السلطة الفلسطينية تقع على عاتقها مسؤولية هامة عن تأمينها بكل الوسائل المتاحة لها استعادة سيادة القانون في الأراضي الخاضعة لسلطتها.
    La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos tiene la responsabilidad especial de fomentar la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y de perfeccionar los principios éticos y los instrumentos jurídicos que garanticen una utilización absolutamente pacífica, equitativa y no discriminatoria de todas las aplicaciones de la tecnología espacial. UN وقال إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تقع على عاتقها مسؤولية خاصة بالنسبة لتشجيع الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي وتحسين المبادئ الأخلاقية والصكوك القانونية بما يضمن أن يكون استخدام جميع التطبيقات الفضائية استخداماً سلمياً وعادلاً وغير تمييزي على نحو مطلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more