"tiene por objeto mejorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • يهدف إلى تحسين
        
    • تهدف إلى تحسين
        
    • هو تحسين
        
    • يرمي إلى تعزيز
        
    • يستهدف تحسين
        
    • وتهدف إلى تحسين
        
    • يستهدف تعزيز
        
    • يرمي إلى تحسين
        
    • ويرمي إلى تحسين
        
    • تسعى إلى تحسين
        
    • ويرمي المشروع إلى تحسين
        
    • يركز على تحسين
        
    • ويستهدف تحسين
        
    • ويهدف المشروع إلى تحسين
        
    El fondo de inversiones sociales de Jamaica forma parte de este mecanismo comunitario que tiene por objeto mejorar la infraestructura de la comunidad. UN وصندوق الاستثمار الاجتماعي في جامايكا هو جزء من هذا النهج المجتمعي الذي يهدف إلى تحسين الهياكل الأساسية المجتمعية.
    Aprueba también la creación del sistema de reasignación de la renta nacional, que tiene por objeto mejorar la distribución de los recursos entre Estados diferentes. UN كما ترحب بإنشاء النظام الوطني لتوزيع الدخل الذي يهدف إلى تحسين توزيع الموارد بين الولايات المختلفة.
    Esta reflexión, considerada por el grupo de expertos gubernamentales pertinente, tiene por objeto mejorar, desde el diseño y durante toda su vida útil, incluido su uso, la estructura de las municiones y submuniciones. UN وعملية تقارع الأفكار هذه التي يتولاها فريق الخبراء الحكوميين العامل في هذا المجال تهدف إلى تحسين هندسة الذخائر والذخائر الصغيرة منذ تصميمها وطوال فترة صلاحيتها، بما في ذلك عند استعمالها.
    La alimentación escolar tiene por objeto mejorar la salud y nutrición de los niños y aumentar su energía y su vivacidad, contribuyendo a crear una dotación de personas educadas. UN والهدف من التغذية المدرسية هو تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم وزيادة طاقتهم ودرجة انتباههم وتكوين رصيد من المتعلمين.
    El Gobierno también ha puesto en marcha un Programa de desarrollo en favor de grupos vulnerables para quienes viven en la pobreza extrema que tiene por objeto mejorar la productividad de esas mujeres vulnerables. UN كما اضطلعت الحكومة ببرنامج لتنمية الفئات الضعيفة لصالح مَن يعيشون في فقر مدقع، يرمي إلى تعزيز إنتاجية المرأة الضيفة التي تعيش في فقر مدقع.
    d) La aplicación de un plan de reforma de la administración de justicia de menores que tiene por objeto mejorar el trato de los menores en el sistema de justicia penal; UN (د) تنفيذ مخطط تحويل إدارة العدل للأحداث، الذي يستهدف تحسين تناول قضايا الأحداث في نظام العدل الجنائي؛
    :: la línea telefónica multilingüe: un servicio de interpretación por teléfono puesto en marcha en abril de 2003 que tiene por objeto mejorar el acceso a los servicios oficiales de las personas que hablan poco inglés o no lo hablan en absoluto UN :: الخط اللغوي: خدمة هاتفية للترجمة الشفوية تم إطلاقها في نيسان/أبريل 2003 وتهدف إلى تحسين سُبُل الوصول إلى الخدمات الحكومية للأفراد الذين لا يتكلمون الإنكليزية سوى في نطاق محدود أو غير الناطقين بها على الإطلاق.
    Aún es demasiado pronto para hablar del éxito o del fracaso de ese tipo de estrategias, pero la aplicación del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica, que tiene por objeto mejorar la gestión de las finanzas públicas, es un comienzo prometedor. UN ومن السابق تماماً للأوان إبداء تعليقات على نجاح أو فشل هذه الاستراتيجيات، لكن تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد الذي يستهدف تعزيز الإدارة المالية العامة، هو بداية واعدة.
    La reforma del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias tiene por objeto mejorar la calidad, la puntualidad y la eficacia en función de los costos de la labor del Departamento. UN وإصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات يرمي إلى تحسين أداء الإدارة من حيث النوعية وملاءمة التوقيت وفعالية التكاليف.
    Otra iniciativa de la OECO, el proyecto de adaptación al cambio climático y ordenación sostenible de la tierra de la Alianza Mundial para Hacer Frente al Cambio Climático, tiene por objeto mejorar la resiliencia de la base de recursos naturales de la región frente a los efectos del cambio climático. UN ومن المبادرات الأخرى لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي مشروع التكيف مع تغير المناخ والإدارة المستدامة للأراضي، وهو مشروع تابع للتحالف العالمي لمواجهة تغير المناخ ويرمي إلى تحسين القدرة قاعدة الموارد الطبيعية في المنطقة على الصمود أمام آثار تغير المناخ.
    :: Ofrece un marco de cooperación regional y multilateral que tiene por objeto mejorar la vida de las personas y las comunidades en todo el mundo; UN :: إنه يوفر إطارا للتعاون الإقليمي المتعدد الأطراف يهدف إلى تحسين حياة الناس والمجتمعات على نطاق العالم.
    Habida cuenta de lo expuesto, el presente informe tiene por objeto mejorar la comprensión de las cuestiones que plantea la posibilidad de cambiar la estructura de gobernanza de ONUHábitat. UN وفي ضوء ما سبق، فإن هذا التقرير يهدف إلى تحسين فهم المسائل التي طرحتها آفاق التغييرات في هيكل إدارة موئل الأمم المتحدة.
    Ese proyecto tiene un presupuesto total de 7,8 millones de dólares y tiene por objeto mejorar las condiciones de vida de la población rural prestando servicios modernos de abastecimiento de energía y promoviendo actividades generadoras de ingresos. UN وتبلغ ميزانية هذا المشروع الإجمالية 7.8 مليون دولار، وهو يهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية لسكان الريف بإتاحة خدمات الطاقة العصرية وتشجيع أنشطة توليد الدخل.
    El Plan Estratégico es importante para las zonas rurales y del interior pues tiene por objeto mejorar 15 sistemas de abastecimiento de agua en zonas rurales y 27 en el interior entre 1994 y 2015. UN والخطة الاستراتيجية لها أهمية بالنسبة للمناطق الريفية والمناطق الداخلية وذلك لأنها تهدف إلى تحسين 15 شبكة من شبكات الإمداد بالمياه في المناطق الريفية و27 شبكة في المناطق الداخلية بين عامي 1994 و2015.
    tiene por objeto mejorar los resultados sociales y académicos de todos los alumnos, centrando la atención en los factores que más influyen en el aprendizaje escolar. UN وهي تهدف إلى تحسين النتائج الاجتماعية والأكاديمية لجميع التلاميذ من خلال تركيز الاهتمام على العوامل التي تكفل الوصول بعمليات تعلُّم هؤلاء التلاميذ إلى أرقى مستوى.
    Ese programa es un importante documento de política que tiene por objeto mejorar la capacidad y la rendición de cuentas de las autoridades; aumentar la participación de la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado, y alentar la motivación del público para el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos y la lucha contra las violaciones de esos derechos. UN ويمثل هذا البرنامج الوثيقة السياسة الرئيسية التي تهدف إلى تحسين قدرات السلطات وإخضاعها للمساءلة، وتعزيز مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص، وتشجيع الدافع لدى الجماهير لتعزيز حماية حقوق الإنسان ومكافحة انتهاكات حقوق الإنسان.
    La alimentación escolar tiene por objeto mejorar la salud y nutrición de los niños y aumentar su energía y su vivacidad, contribuyendo a crear una dotación de personas educadas. UN والهدف من التغذية المدرسية هو تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم وزيادة طاقتهم ودرجة انتباههم وتكوين رصيد من المتعلمين.
    tiene por objeto mejorar el funcionamiento de las principales autoridades ejecutivas del Estado hasta que se adopte la nueva constitución de la República de Polonia. UN والهدف منه هو تحسين أداء السلطات الحاكمة الرئيسية للدولة إلى حين صدور دستور جمهورية بولندا الجديد.
    Observando también que el programa en curso para el cambio y la renovación institucional de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial tiene por objeto mejorar su capacidad para lograr objetivos de desarrollo concretos de manera efectiva y eficiente, UN وإذ تلاحظ أيضا أن برنامج التغيير والتجديد الذي يجري تنفيذه في منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية يرمي إلى تعزيز قدرتها على تحقيق نتائج محددة فعالة وناجعة في مجال التنمية،
    El Ministerio de Educación gradualmente ha estado adoptando el criterio pedagógico del modelo escolar para la comunidad del UNICEF, que tiene por objeto mejorar la calidad de la enseñanza. UN وتقوم وزارة التعليم تدريجيا باعتماد التهج التربوي )البيداغوجي( المستقى من نموذج المدرسة المجتمعية لليونيسيف، الذي يستهدف تحسين نوعية التعليم.
    :: Los sistemas administrativos y operacionales eficaces que tiene por objeto mejorar la calidad y fomentar la confianza en el sistema de salud deberían ir acompañados de un desarrollo del personal del sector de la salud. UN :: ينبغي أن تقترن نظم الإدارة والتشغيل الفعالة التي تسعى إلى تحسين الجودة وتعزيز الثقة في النظام الصحي بتنمية القوى العاملة في المجال الصحي.
    El Centro ha concebido, junto con el Gobierno, un proyecto de seguimiento que se espera que se inicie en 2002 y que tiene por objeto mejorar los servicios y las condiciones de detención de las menores recluidas en el Líbano. UN وتعاون المركز مع الحكومة فيما يتعلق بوضع مشروع للمتابعة، ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذه في عام 2002. ويرمي المشروع إلى تحسين الخدمات وأحوال المعتقل بالنسبة للأحداث الإناث في لبنان.
    39. El modelo, así, forma parte de una iniciativa más general que tiene por objeto mejorar las actuales modalidades de contribuciones voluntarias sin alterarlas en lo fundamental. UN 39- ومن ثم، فإن هذا النموذج يشكل جزءاً من جهد أوسع نطاقاً يركز على تحسين طرائق التمويل الطوعية القائمة، دون تغييرها تغييراً جذرياً.
    Otro medio por el que se promueve el diálogo es el Fondo de la Iniciativa Local para el Medio Ambiente Urbano (LIFE), programa patrocinado por el PNUD que tiene por objeto mejorar las condiciones de vida de las comunidades con bajos ingresos mediante la financiación de proyectos de pequeña escala para dar mayor peso a la sociedad civil y mejorar la gestión pública a nivel local. UN ٢٧ - ومن اﻷساليب البديلة للتشجيع على إقامة حوار برنامج " مرفق المبادرات المحلية للبيئة الحضرية " الذي يموله البرنامج اﻹنمائي ويستهدف تحسين أوضاع المعيشة في المجتمعات ذات الدخل المنخفض، وذلك بتمويل المشاريع الصغيرة لتعزيز المجتمع المدني وتحسين الحكم المحلي.
    El proyecto tiene por objeto mejorar la infraestructura de los campamentos en dos campamentos de la zona de Tiro, un campamento en Sidón, y otro en Beq ' a, así como en las zonas septentrionales. UN ويهدف المشروع إلى تحسين البنية الأساسية في مخيمين في منطقة صور، ومخيم واحد في كل من صيدا والبقاع والمناطق الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more