"tiene una función" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورا
        
    • دوراً
        
    • لها دور
        
    • له دور
        
    • يقوم بدور
        
    • يضطلع بدور
        
    • ويتسم دور
        
    • لها وظيفة
        
    La comunidad internacional también tiene una función que desempeñar en la ayuda al Gobierno proporcionando asistencia financiera y humanitaria. UN وقال إن للمجتمع الدولي دورا يقوم به في مساعدة الحكومة من خلال توفير المساعدة المالية والإنسانية.
    A ese respecto la unidad de mando tiene una función básica, como lo ha reafirmado la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، تؤدي وحدة القيادة دورا حاسما، على النحو الذي أكدته الجمعية العامة مجددا.
    El Estado tiene una función única que desempeñar para integrar mejor ambos elementos. UN إن للدولة دورا فريدا في إدماج الاثنين بشكل أفضل.
    Considerando que la sociedad civil tiene una función esencial que desempeñar en el mundo actual; UN وإذ نضع في اعتبارنا أن المجتمع المدني يلعب دوراً حيوياً في عالمنا المُعاصر؛
    Compartimos la opinión expresada en el informe en el sentido de que el Tribunal tiene una función histórica: el establecimiento de precedentes para futuros foros internacionales de la justicia penal. UN ونشاطر الرأي المعرب عنه في التقرير بأن المحكمة لها دور تاريخي في إرساء السوابق لﻷجهزة الجنائية الدولية المقبلة.
    De hecho, el PNUD tiene una función definida en calidad de organismo de realización del FMAM para trabajar continuamente con el FMAM a fin de ayudarlo a mejorar sus estructuras operacionales y normativas. UN والواقع أن البرنامج الإنمائي له دور واضح كوكالة منفذة تابعة لمرفق البيئة العالمية وهو أن يعمل بصورة مستمرة مع المرفق للمساعدة على تحسين هياكله التشغيلية والمتعلقة بالسياسات العامة.
    A nuestro juicio, el Presidente del Consejo de Seguridad tiene una función decisiva a la hora de mantener a los demás Miembros de la Organización plenamente informados de las deliberaciones del Consejo. UN ونحن نرى، أن رئيس مجلس الأمن يقوم بدور حاسم في جعل جميع أعضاء الأمم المتحدة على علم تام بشأن مداولات المجلس.
    El PNUD tiene una función activa que desempeñar en la esfera de la gestión de las actividades encaminadas a hacer frente a los desastres en un país que es particularmente proclive a los desastres naturales. UN ويؤدي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دورا فعالا في ميدان إدارة الكوارث في بلد معرض بالذات للكوارث الطبيعية.
    Por lo tanto, la diplomacia preventiva tiene una función clave en los asuntos humanitarios. UN كذلك، فإن للدبلوماسية الوقائية دورا تؤديه في الشؤون اﻹنسانية.
    Éste tiene una función primordial, aunque no exclusiva, en lo que respecta al mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales. UN ويؤدي المجلس دورا أساسيا، إلا أنه ليس حصريا، في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tiene una función esencial que desempeñar en la prevención de la proliferación de las armas nucleares. UN ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تؤدي دورا حيويا في منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    El personal tiene una función fundamental que desempeñar en la aplicación de los mandatos y programas. UN وقالت إن للموظفين دورا حاسما يؤدونه في تنفيذ المهام والبرامج.
    Sin embargo, el PNUMA tiene una función que cumplir, en algunas ocasiones de manera directa y en otras, de manera menos directa. UN غير أن لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دورا في عملها، وهو أحيانا دور مباشر وأحيانا غير مباشر.
    La Unión Europea cree que el MTCR tiene una función que desempeñar en lo que concierne al problema de la amenaza de la proliferación de misiles regionales. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف دورا يؤديه في مواجهة خطر انتشار القذائف على الصعيد اﻹقليمي.
    Afirmando también que el Convenio tiene una función y un mandato claros con respecto a la diversidad biológica forestal, UN وإذ يؤكد كذلك على أن للاتفاقية دورا وولاية واضحين في قضايا التنوع البيولوجي للغابات،
    La recientemente creada Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito tiene una función fundamental como punto coordinador de una mayor cooperación internacional. UN وقال إن لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة الذي أنشئ حديثا دورا مهما يقوم به كمركز لتنسيق التعاون الدولي المعزز.
    No hay duda de que la Conferencia de Desarme tiene una función irremplazable en lo tocante a abordar estas cuestiones. UN ولا شك في أن للمؤتمر دوراً لا غنى عنه في تناول هذه المسائل.
    El programa se basa en la creencia de que el diálogo cultural tiene una función decisiva en el proceso de establecimiento de la paz. UN وقد أسس البرنامج على الإيمان بأن الحوار الثقافي يؤدي دوراً رئيسياً في عملية السلام.
    La policía judicial es básicamente responsable ante la Fiscalía, y el Ministerio de Defensa tiene una función puramente administrativa. UN والشرطة القضائية مسؤولة أساساً أمام مكتب وكيل الجمهورية، ووزارة العدل لها دور إداري بحت.
    56. No cabe duda de que la Organización tiene una función importante que cumplir en la nueva arquitectura del sistema económico internacional. UN ٦٥- فما من شك أن اليونيدو لها دور هام يتعين عليها أن تؤديه في البنية الجديدة للنظام الاقتصادي الدولي.
    El derecho internacional sólo tiene una función limitada que desempeñar en la sucesión de Estados, pero debe impedir que el Estado sucesor promulgue leyes que sean injustas para los afectados por esos cambios, y no debe aceptar que se otorgue la nacionalidad a quienes no pertenecen realmente al Estado sucesor. UN وقال إن القانون الدولي له دور محدود فحسب في خلافة الدول ولكن عليه أن يمنع الدولة الخلف من سن تشريع غير منصف لمن يتأثر بتلك التغييرات وألا يقبل منح الجنسية لمن لا ينتمون حقيقة للدولة الخلف.
    El Consejo de Seguridad tiene una función fundamental que desempeñar para respaldar de manera sólida el resultado de esa conferencia a fin de hacer avanzar el proceso de paz del Oriente Medio. UN وعلى مجلس الأمن أن يقوم بدور أساسي في دعم نتيجة ذلك المؤتمر بقوة وذلك للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad tiene una función particular en lo que respecta a prevenir atrocidades masivas. UN غير أنها أشارت إلى أن مجلس الأمن يضطلع بدور خاص في منع وقوع الفظائع الجماعية.
    En este proceso, el Estado tiene una función decisiva que desempeñar en la definición de las necesidades y prioridades nacionales. UN ويتسم دور الدولة في هذه العملية بأهمية حاسمة من حيث تحديد الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Y cuando me di cuenta y comprendí realmente que mi sí mismo es una proyección y que tiene una función sucedió algo muy curioso. TED وعندما أدركت وفهمت تماما أن ذاتي ما هي الا امتداد للتوقعات وأن لها وظيفة محددة، شيء غريب حدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more