"tiene una ventaja comparativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • بميزة نسبية
        
    • تتمتع فيها بمزية نسبية
        
    • لديه فيها ميزة نسبية
        
    • ميزة مقارنة
        
    • تتمتع فيها بمزايا نسبية
        
    • مزية نسبية
        
    La secretaría cree firmemente que constituye una característica singular de la cooperación técnica de la UNCTAD en la que ésta tiene una ventaja comparativa. UN وتؤمن الأمانة إيماناً راسخاً بأن هذا الأمر صفة ينفرد بها التعاون التقني للأونكتاد ومجال يتمتع فيه هذا التعاون بميزة نسبية.
    La agroempresa es un sector en el que tiene una ventaja comparativa. UN وذكر أنَّ الصناعات الزراعية تشكل مجالاً تتمتع فيه أفريقيا بميزة نسبية.
    Se trata de tareas en que el equipo tiene una ventaja comparativa o que entrañan actividades en zonas no afectadas por el conflicto armado. UN وهي مهام يتسم الفريق القطري بميزة نسبية فيها أو تنطوي على أعمال تنفذ خارج المناطق المتضررة من النزاع المسلح.
    Deben celebrarse debates sobre nuevos arreglos con la familia de las Naciones Unidas para que asuma las tareas en que tiene una ventaja comparativa. UN كما ينبغي إجراء مناقشات بشأن الترتيبات اللاحقة مع أسرة الأمم المتحدة لمباشرة المهام التي تتمتع فيها بمزية نسبية.
    Tendrán lugar en esferas en las que el gobierno haya determinado, en consulta con el PNUD y otros sectores, que el PNUD tiene una ventaja comparativa además de un alto grado de influencia e impacto. UN وستجري هذه التدخلات في المجالات التي تحدد فيها الحكومة، بالتشاور مع البرنامج اﻹنمائي ومكوناته، أن للبرنامج ميزة مقارنة باﻹضافة إلى درجة عالية من القوة والتأثير.
    En el contexto actual de operaciones de combate, la Unión Africana tiene una ventaja comparativa en cuanto proveedor de apoyo militar. UN ففي السياق الحالي لعمليات القتال، يحظى الاتحاد الأفريقي بميزة نسبية بوصفة جهة مقدمة للدعم العسكري.
    125. Se ha determinado que la cooperación regional es una esfera en que el sistema de las Naciones Unidas tiene una ventaja comparativa. UN ١٢٥ - ولقد وصف التعاون اﻹقليمي بأنه من المجالات التي تحظى فيها منظومة اﻷمم المتحدة بميزة نسبية.
    Mediante esas evaluaciones, se podrá hacer un análisis detallado de las posibilidades para realizar inversiones localmente en las esferas en que el FNUDC tiene una ventaja comparativa y planificar posibles programas de seguimiento y movilizar recursos para ellos. UN وستتيح تلك الخدمات الفرصة لإجراء تحليل مفصل لخيارات الاستثمارات المحلية في المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بميزة نسبية وستسمح بتخطيط الموارد وتعبئتها توطئة لإمكانية الاضطلاع ببرامج متابعة.
    La meta estratégica del programa de CT es promover efectos socioeconómicos tangibles en una esfera en que la tecnología nuclear tiene una ventaja comparativa. UN والهدف الاستراتيجي لبرنامج التعاون التقني هو ترويج الأثر الاجتماعي والاقتصادي الملموس في مجال تحظى فيه التكنولوجيا النووية بميزة نسبية.
    La meta estratégica del programa de CT es promover efectos socioeconómicos tangibles en una esfera en que la tecnología nuclear tiene una ventaja comparativa. UN والهدف الاستراتيجي لبرنامج التعاون التقني هو ترويج الأثر الاجتماعي والاقتصادي الملموس في مجال تحظى فيه التكنولوجيا النووية بميزة نسبية.
    El Departamento reúne a los países basándose en sus necesidades comunes, en plataformas compartidas de aprendizaje, a fin de intercambiar experiencias en esferas donde se han detectado lagunas en la capacidad y donde el Departamento tiene una ventaja comparativa. UN وتجمع الإدارة البلدان معا، على أساس الاحتياجات المشتركة، في منتديات مشتركة للتعلم بهدف تبادل الخبرات في المجالات التي حُدّدت فيها ثغرات في القدرات، والتي تتمتع فيها الإدارة بميزة نسبية.
    :: Consolidar los exámenes periódicos de los instrumentos de colaboración con miras a evaluar los efectos de la labor de la Comisión y medir sus resultados, y ayudar a mantener la atención en los aspectos en los que la Comisión tiene una ventaja comparativa. UN :: تعزيز الاستعراضات الدورية لأدوات الاشتراك بهدف تقييم أثر عمل اللجنة وقياس نتائجه وللمساعدة في إبقاء التركيز على المجالات التي تتمتع فيها اللجنة بميزة نسبية.
    El Departamento reúne a los países basándose en sus necesidades comunes, en plataformas compartidas de aprendizaje, a fin de intercambiar experiencias en esferas donde se han detectado lagunas en la capacidad y donde el Departamento tiene una ventaja comparativa. UN وتجمع الإدارة البلدان معا، على أساس الاحتياجات المشتركة، في منتديات مشتركة للتعلم بهدف تبادل الخبرات في المجالات التي حُدّدت فيها ثغرات في القدرات، والتي تتمتع فيها الإدارة بميزة نسبية.
    El país tiene una ventaja comparativa en el sector del transporte y la logística, debido a su favorable posición geográfica en la principal ruta comercial entre Oriente y Occidente. UN ويتمتع البلد بميزة نسبية في قطاع النقل واللوجستيات بفضل موقعه الجغرافي المواتي في طريق التجارة الرئيسي بين الشرق والغرب.
    La Secretaría debería concentrar sus actividades en la prestación de cooperación técnica en las esferas en las que tiene una ventaja comparativa. UN وأكد على أنه ينبغي للأمانة أن تركّز في أنشطتها على تقديم المساعدة التقنية في المجالات التي تتمتع فيها بمزية نسبية.
    64. La ONUDI debe consolidar su capacidad técnica en los nichos de especialización en los que tiene una ventaja comparativa. UN 64- وواصل كلامه قائلا إن على اليونيدو أن تعزز خبرتها في المضامير المتخصصة التي تتمتع فيها بمزية نسبية.
    Esa decisión permite a la ONUDI presentar directamente al FMAM peticiones de financiación para proyectos relativos a esferas en las que el Fondo considera que la Organización tiene una ventaja comparativa. UN ويمكِّن هذا القرار اليونيدو من تقديم طلبات تمويل إلى المرفق مباشرة فيما يتعلق بالمشاريع التي يرى المرفق أن اليونيدو تتمتع فيها بمزية نسبية.
    ONU-Hábitat tiene una ventaja comparativa dentro del Sistema de las Naciones Unidas para trabajar con las autoridades locales. UN 24 - موئل الأمم المتحدة له ميزة مقارنة داخل منظومة الأمم المتحدة في العمل مع السلطات المحلية.
    31. A la luz del creciente número de solicitudes de asistencia técnica, además de las graves limitaciones financieras a que hace frente la ONUDI, la Unión Europea acoge con satisfacción la creación del grupo de trabajo oficioso, que permitirá a la Organización centrarse con mayor eficacia en los ámbitos en que tiene una ventaja comparativa. UN 31- وأضاف أنَّ الاتحاد الأوروبي، بالنظر إلى تزايد طلبات المساعدة التقنية، إلى جانب المعوقات المالية الشديدة التي تواجهها اليونيدو، يرحّب بإنشاء الفريق العامل غير الرسمي، مما يمكِّن المنظمة من التركيز على المجالات التي تتمتع فيها بمزايا نسبية.
    Indicaron también que la ONUCI tiene una ventaja comparativa a la hora de desempeñar una función de liderazgo y coordinación del apoyo internacional a la reforma del sector de la seguridad de Côte d ' Ivoire y debería sacar partido de su capacidad institucional para hacerlo. UN كما أوضحوا أن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مزية نسبية تمكّنها من أداء دور قيادي وتنسيقي للدعم الدولي المقدم إلى عملية إصلاح القطاع الأمني في كوت ديفوار، وعليها أن تستفيد مما لديها من قدرة مؤسسية لأداء هذا الدور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more