"tienen consecuencias para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • تترتب عليها آثار في
        
    • تترتب عليها أي آثار في
        
    • تتضمن الآثار المترتبة في
        
    • يترتب عليها أية آثار في
        
    Varias de las recomendaciones que figuran en el presente informe tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN والعديد من التوصيات في هذا التقرير تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Secretaría podría preparar un cuadro resumido en que se indiquen todas las decisiones que tienen consecuencias para el presupuesto por programas en relación con los sectores económicos y sociales, a fin de dar a la Comisión una visión general de esta cuestión. UN ويمكن لﻷمانة العامة أن تعد جدولا موجزا يبين جميع المقررات المتصلة بالقطاعين الاقتصادي والاجتماعي التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، كي تتوافر للجنة صورة عامة بهذا الشأن.
    Los planes de acción que tienen consecuencias para el presupuesto del bienio 2004-2005 guardan relación con las prioridades siguientes: UN 12 - وتتعلق خطط العمل التي تترتب عليها آثار في الميزانية لفترة السنتين 2004-2005 بالمجالات التالية ذات الأولوية:
    La Presidenta anuncia que los proyectos de resolución no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وذكر الرئيس أن مشاريع القرارات لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Además, el Presidente anuncia que los proyectos examinados en relación con los temas 56 a 60 no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأعلن الرئيس أيضا أن المشاريع التي يجري النظر فيها في إطار البنود من 56 إلى 60 لا تتضمن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Añade que las disposiciones propuestas no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأضافت قائلة إن اﻷحكام المقترحة لا يترتب عليها أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    En esa sesión, la Asamblea General adoptará una decisión sobre los proyectos de resolución pendientes, incluidos los proyectos de resolución que figuran en los informes de las Comisiones Principales que tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وفي تلك الجلسة، ستبت الجمعية العامة في مشاريع القرارات المعلقة، بما في ذلك مشاريع القرارات الواردة في تقارير اللجان الرئيسية والتي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    Por último, las actividades de seguimiento que se piden en el proyecto de resolución, que tienen consecuencias para el presupuesto, no contribuyen a la lucha contra el racismo. UN وأخيرا، قال إن أنشطةالمتابعة المنصوص عليها في مشروع القرار، التي تترتب عليها آثار في الميزانية لا تسهم في الكفاح ضد العنصرية.
    Desde la presentación del informe anterior del Secretario General relativo al Instituto (A/48/301), se han aprobado otras resoluciones que tienen consecuencias para el programa de trabajo del Instituto. UN ٣ - ومنذ التقرير السابق لﻷمين العام عن المعهد )A/48/301(، اتخذت قرارات أخرى تترتب عليها آثار في برنامج عمل المعهد.
    El desarme es el único tema que se trata en relación con las tres categorías de medidas que se han de examinar, a saber, las medidas que se han de adoptar bajo mi autoridad; las cuestiones que tienen consecuencias para el presupuesto; y las recomendaciones a los Estados Miembros. UN فنزع السلاح هو الموضوع الوحيد الذي يجري حاليا تناوله في كل الفئات الثلاث المتعلقة بالنظر في المسائل، ألا وهي فئة اﻹجراءات الجاري اتخاذها في إطار سلطتي؛ وفئة المسائل التي تترتب عليها آثار في الميزانية؛ وفئة التوصيات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء.
    El informe del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas a la Asamblea General (A/53/9) contiene varias recomendaciones que tienen consecuencias para el presupuesto de las Naciones Unidas. UN يتضمن تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة المرفوع إلى الجمعية العامة )A/53/9( عددا من التوصيات التي تترتب عليها آثار في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    La Comisión opina que la propuesta del Secretario General debe ser considerada por la Asamblea General, teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 153 del reglamento de la Asamblea, que estipula el procedimiento para atender las decisiones que tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تنظر الجمعية العامة في اقتراح الأمين العام، مع مراعاة أحكام المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية التي تبين بوضوح إجراءات التعامل مع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    El Presidente señala a la atención de la Comisión las enmiendas al proyecto de resolución A/C.3/65/L.23/Rev.1 contenidas en los documentos A/C.3/65/L.61 a 63, que no tienen consecuencias para el presupuesto por programa. UN 7 - الرئيس: استرعى انتباه اللجنة إلى التعديلات على مشروع القرار A/C.3/65/L.23/Rev.1 الواردة في الوثائق A/C.3/65/L.61 إلى 63، التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    La delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte desea señalar que ha tomado nota con interés de algunas resoluciones presentadas por el Comité Económico que tienen consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995. UN يود وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية اغتنام هذه الفرصة لبيان أنه لاحظ باهتمام عدد القرارات التي قدمتها اللجنة الاقتصادية والتي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    El PRESIDENTE propone a la Comisión que utilice el procedimiento que utilizó en el examen de los proyectos de resolución relativos al tema 85 del programa, ya que los proyectos de resolución relativos al tema 84 no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN ٥٨ - الرئيس: دعا الجنة إلى تطبيق اﻹجراء الذي اتبعته لدى النظر في مشاريع القرارات المتعلقة بالبند ٨٥ من جدول اﻷعمال، نظرا ﻷن مشاريع القرارات المتعلقة بالبند ٨٤ لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية.
    El informe del Comité Permanente del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas a la Asamblea General (A/54/206) contiene varias recomendaciones que tienen consecuencias para el presupuesto de las Naciones Unidas. UN يتضمن تقرير اللجنة الدائمة لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة المقدم إلى الجمعية العامة )A/54/206( عددا من التوصيات التي تترتب عليها آثار في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    1. El Presidente señala a la atención de los miembros de la Comisión las propuestas de enmienda al proyecto de resolución que figuran en los documentos A/C.3/62/L.78 a 81, que no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN 1 - الرئيس: وجه الانتباه إلى التعديلات المقترحة لمشروع القرار الواردة في الوثائق ِA/C.3/62/L.78 إلى L.81 والتي لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية.
    El Sr. Zhang (Secretario de la Comisión) señala que los proyectos de resolución A/C.4/64/L.11, L.12 y L.14 no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN 8 - السيد زانغ (أمين اللجنة): قال إن مشاريع القرارات A/C.4/64/L.11 وL.12 وL.14 لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    6. El Presidente invita a la Comisión a pronunciarse sobre los cuatro proyectos de resolución relativos al tema 51 del programa, observando que no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN 6 - الرئيس، دعا اللجنة إلى إتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات الأربعة في إطار البند 51 من جدول الأعمال، وأشار إلى أنه لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    El Presidente anuncia que los proyectos examinados en relación con los temas 56 a 60 no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأعلن الرئيس أن المشاريع التي يجري النظر فيها في إطار البنود من 56 إلى 60 لا تتضمن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    El Presidente anuncia que los proyectos examinados en relación con los temas 55 a 59 no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأعلن الرئيس أن المشاريع التي يجري النظر فيها في إطار البنود من 55 إلى 59 لا تتضمن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية
    Añade que las disposiciones propuestas no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأضافت قائلة إن اﻷحكام المقترحة لا يترتب عليها أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Añade que las disposiciones propuestas no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأضافت قائلة إن اﻷحكام المقترحة لا يترتب عليها أية آثار في الميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more