"tienen derecho a la educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في التعليم
        
    • بالحق في التعليم
        
    • الحق في التربية
        
    • فرد حقا في التعليم
        
    • التعليم حق من
        
    • على أن التعليم حق
        
    • لحق التعليم
        
    Por otra parte, aplaude el principio de que las adolescentes embarazadas tienen derecho a la educación y la capacitación. UN كما رحبت بالمبدأ الذي يقرر أن للمراهقات الحوامل الحق في التعليم والتدريب.
    De conformidad con la Constitución de la República de Albania, todos tienen derecho a la educación. UN ينص دستور جمهورية ألبانيا على أن لكل فرد الحق في التعليم.
    Las disposiciones internacionales en materia de derechos humanos afirman que todos tienen derecho a la educación. UN ويفترض قانون حقوق الإنسان الدولي أن لكل شخص الحق في التعليم.
    De conformidad con el artículo 37 de la Constitución, todas las personas tienen derecho a la educación. UN طبقا للمادة 37 من الدستور الإستوني، يتمتع كل فرد بالحق في التعليم.
    Con arreglo al apartado d) del párrafo 2 del artículo 13, las personas " que no hayan recibido o terminado el ciclo completo de instrucción primaria " tienen derecho a la educación fundamental, o a la enseñanza básica, conforme a la definición que figura en la Declaración Mundial sobre Educación para Todos. UN وبموجب المادة 13(2)(د)، للأشخاص " الذين لم يتلقوا أو لم يستكملوا الدراسة الابتدائية " الحق في التربية الأساسية، أو التعليم الأساسي كما هو محدد في الإعلان العالمي حول التربية للجميع.
    En la Ley de Educación de 1959 se estipula que todas las personas tienen derecho a la educación. UN وينص قانون التعليم لعام 1959 على أن لجميع الأشخاص الحق في التعليم.
    En virtud de la Ordenanza de Educación de 1959, todas las personas tienen derecho a la educación. UN وبموجب قانون التعليم لعام 1959، لجميع الأشخاص الحق في التعليم.
    Los niños tienen derecho a la educación y a un entorno seguro y saludable. UN 57 - للأطفال الحق في التعليم وفي الحياة في بيئة آمنة وصحية.
    Los refugiados y los solicitantes de asilo tienen derecho a la educación en Chipre y pueden asistir a cursos de enseñanza del idioma griego, algunos de los cuales están orientados concretamente a las mujeres. UN فلكل من اللاجئين وطالبي اللجوء الحق في التعليم في قبرص ويستطيعون حضور دروس في اللغة اليونانية التي تستهدف بعضها النساء.
    Todos los jóvenes, independientemente de su origen, tienen derecho a la educación y a la salud, sin discriminación alguna, incluido el derecho a servicios confidenciales, receptivos al género y favorables a los jóvenes de salud sexual y reproductiva. UN ويحق لجميع الشباب، بغض النظر عن خلفيتهم، الحق في التعليم والصحة بدون تمييز، بما في ذلك حقهم في الحصول على خدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تحترم الخصوصية وتراعي نوع الجنس وتلائم الشباب.
    Sin embargo, se hacen excepciones en casos de emergencia médica o de menores de edad, que tienen derecho a la educación, independientemente de su situación jurídica. UN ومع ذلك، تحدث استثناءات في حالة الطوارئ الطبية وفي حالة القاصرين، الذين لهم الحق في التعليم بصرف النظر عن وضعهم.
    La ley confirma el principio de que todas las personas tienen derecho a la educación básica y el derecho de acceso a los niveles de enseñanza superior. UN ويُعضَّد القانون المبدأ الذي يكفل لكل شخص الحق في التعليم الأساسي وفي الوصول إلى مستويات التعليم العليا.
    Conforme al artículo 41, todas las personas tienen derecho a la educación. UN 53 - ولكل شخص الحق في التعليم بموجب المادة 41.
    Todos los niños y adolescentes tienen derecho a la educación y deben contar con un entorno seguro en el que puedan aprender. UN ولجميع الأطفال والمراهقين الحق في التعليم ويجب أن تُهيأ لهم البيئة الآمنة للتعلُّم.
    Artículo 43. Los ciudadanos tienen derecho a la educación. UN المادة ٣٤ - لمواطني جمهورية أذربيجان الحق في التعليم.
    Conforme al artículo 37, todas las personas tienen derecho a la educación. UN وطبقا للمادة 37، يتمتع كل فرد بالحق في التعليم.
    Según el artículo 41 de la Constitución de 1994, " Todas las personas tienen derecho a la educación. UN ووفقا للمادة 41 من دستور عام 1994، فإن " كل فرد يتمتع بالحق في التعليم.
    También tienen derecho a la educación gratuita hasta los 18 años. UN ويتمتعون أيضاً بالحق في التعليم المجاني حتى بلوغ 18 سنة من العمر.
    Con arreglo al apartado d) del párrafo 2 del artículo 13 del Pacto, las personas " que no hayan recibido o terminado el ciclo completo de instrucción primaria " tienen derecho a la educación fundamental, o a la enseñanza básica, conforme a la definición que figura en la Declaración Mundial sobre Educación para Todos. UN وتنص المادة 13(2)(د) من العهد على أن للأشخاص " الذين لم يتلقوا أو لم يستكملوا الدراسة الابتدائية " الحق في التربية الأساسية، أو التعليم الأساسي كما هو محدد في الإعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع.
    252. La política de educación de Georgia parte del supuesto de que todos tienen derecho a la educación y que ésta debe orientarse al desarrollo total de la persona, a la afirmación de sus méritos y a inculcarle el respeto por los derechos humanos y las libertades. UN ٢٥٢- تنطلق سياسة جورجيا للتعليم من الافتراض بأن لكل فرد حقا في التعليم وأن التعليم يجب أن يوجه لتحقيق التنمية الشاملة للفرد، وتأكيد جدارته، وغرس احترام حقوق الانسان والحريات.
    7. Es indiscutible que las personas con discapacidad de ambos sexos y de todas las edades tienen derecho a la educación. UN 7- لا جدال حالياً في أن التعليم حق من حقوق المعوقين من الجنسين وعلى اختلاف أعمارهم.
    Estas políticas se guían por el principio básico de que todos los ciudadanos tienen derecho a la educación, de que ésta es un elemento fundamental para el logro de un desarrollo sostenible y de que es la piedra angular de la sociedad. UN وتسترشد هذه السياسات بأساس العمل الذي يؤكد على أن التعليم حق لكل مواطن، وهو عامل أساسي في تحقيق التنمية المستدامة، وركيزة أساسية لبناء المجتمع.
    78. El artículo 4 de la Constitución dispone que todos los kuwaitíes tienen derecho a la educación, garantizado por el Estado de conformidad con la ley y dentro de los límites del orden público y la moral. Con arreglo a la ley, la educación primaria será obligatoria y gratuita. El mismo artículo también hace hincapié en que el Estado se preocupará especialmente por el desarrollo físico, moral y mental de los jóvenes. UN 78- نصت المادة 4 من الدستور على كفالة الدولة لحق التعليم لكافة الكويتيين وفقاً للقانون وفي النظام العام والآداب العامة والتعليم إلزامي ومجاني في مراحله الأولى وفقاً للقانون، كما أكدت نفس المادة على اهتمام الدولة بنمو الشباب البدني والخلقي والعقلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more