Consideramos que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la esfera de la asistencia al pueblo palestino. | UN | إننا نعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا مهما تلعبه في مجال مساعدة الشعب الفلسطيني. |
Reconociendo que, además del papel principal que corresponde a los Estados, las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la esfera de la asistencia para la remoción de minas, | UN | وإذ تسلم بأن لﻷمم المتحدة دورا مهما في ميدان تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، بالاضافة إلى الدور الرئيسي الذي تؤديه الدول في هذا المجال، |
En el marco del mandato del Fondo, dichos programas de intervención de medios de subsistencia tienen un importante papel que desempeñar a la hora de promover la autonomía económica, especialmente para las mujeres. | UN | وفي إطار ولاية الصندوق، تؤدي برامج الإسهام في سُبل كسب العيش دوراً هاماً في تعزيز الاستقلال الاقتصادي، وخاصة للنساء. |
Los proveedores locales de servicios de transporte tienen un importante papel que desempeñar como subcontratistas de la empresa de transporte multimodal. | UN | وتؤدي الشركات الموردة لخدمات النقل المحلي دوراً مهماً بصفتها شركات متعاقدة من الباطن مع متعهد النقل متعدد الوسائط. |
Las organizaciones comunitarias y las organizaciones no gubernamentales tienen un importante papel que desempeñar al respecto. | UN | وللمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية دور مهم ينبغي لها القيام به في هذا الصدد. |
Las Naciones Unidas también tienen un importante papel que desempeñar en la tarea de hacer frente a esos desafíos. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في مواجهة هذه التحديات أيضا. |
Reconociendo que, además de la función principal que corresponde a los Estados, las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la esfera de la asistencia para las actividades relativas a las minas, | UN | وإذ تسلم بأن لﻷمم المتحدة دورا مهما في ميدان تقديم المساعدة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، باﻹضافة إلى الدور الرئيسي الذي تؤديه الدول في هذا المجال، |
Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de información tienen un importante papel que desempeñar en la promoción de la tolerancia, el respeto y la libertad de religión o de convicciones, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de información tienen un importante papel que desempeñar en la promoción de la tolerancia, el respeto y la libertad de religión o de creencias, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de información tienen un importante papel que desempeñar en la promoción de la tolerancia, el respeto y la libertad de religión o de creencias, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de información tienen un importante papel que desempeñar a la hora de promover la tolerancia, el respeto y la libertad de religión o de creencias, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de información tienen un importante papel que desempeñar a la hora de promover la tolerancia, el respeto y la libertad de religión o de convicciones, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Consideramos también que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en este proceso, principalmente en la esfera del fortalecimiento institucional. | UN | كما أننا نرى أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ينبغي أن تضطلع به في تلك العملية، لا سيما في مجال تعزيز المؤسسات. |
Sin embargo, los donantes y los asociados para el desarrollo tienen un importante papel que desempeñar en el proceso de planificación. | UN | غير أن هناك دوراً هاماً يمكن أن تؤديه الجهات المانحة والشركاء في التنمية في عملية التخطيط. |
Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de información tienen un importante papel que desempeñar en la promoción de la tolerancia, el respeto y la libertad de religión o creencias, | UN | وإذ يشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً مهماً في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de información tienen un importante papel que desempeñar en la promoción de la tolerancia, el respeto y la libertad de religión o creencias, | UN | وإذ يشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً مهماً في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Por su parte, las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la aplicación de la NEPAD. | UN | وعلى الأمم المتحدة أداء دور مهم في تنفيذ الشراكة. |
En ese sentido, los organismos de las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar para financiar la transferencia de tecnología, la adaptación y el intercambio de las mejores prácticas. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن وكالات الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في تمويل نقل التكنولوجيا وأنشطة التكيف وتبادل أفضل الممارسات. |
En este sentido, los centros regionales de educación para la paz, el desarme y el desarrollo tienen un importante papel que jugar en las nuevas circunstancias internacionales que demandan una mayor seguridad, información e institucionalidad. | UN | وفي هذا الصدد يكون على المراكز اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح والتنمية القيام بدور هام في الظروف الدولية الجديــدة، التي تستدعــي مزيــدا مــن اﻷمن واﻹعلام، ومؤسسات أقوى. |
Creemos que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en los esfuerzos para hacer que ambas partes regresen a la mesa de negociaciones. | UN | وفي رأينا أن الأمم المتحدة لها دور هام يتعين أن تقوم به من أجل إعادة الجانبين إلى طاولة المفاوضات. |
Las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la unificación de los esfuerzos de los Miembros para crear las sinergias necesarias a fin de encarar esos retos. | UN | وللأمم المتحدة دور هام ينبغي أن نضطلع به في توحيد جهود فرادى الأعضاء بغية تجميع الطاقات اللازمة للتصدي لتلك التحديات. |
A este respecto, las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar. | UN | ولﻷمم المتحدة في هذا الصدد دور هام عليها أن تؤديه. |
La Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el Consejo de Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte también tienen un importante papel que desempeñar. | UN | وهناك دور هام يجب أن يؤديه الاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
También estamos convencidos de que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la reducción de la proliferación de misiles. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن للأمم المتحدة دورا هاما ينبغي أن تضطلع به في كبح انتشار القذائف. |
Las oficinas regionales y también el personal de categoría superior del país de destino, tienen un importante papel que desempeñar en este proceso. | UN | وثمة دور هام في هذه العملية للمكاتب اﻹقليمية وكذلك لكبار الموظفين من بلد الانتداب. |