"tienen un interés común en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصلحة مشتركة في
        
    • من مصلحتهما المشتركة
        
    • مصالح مشتركة في
        
    • مصلحتهما المشتركة أن
        
    Los usuarios tienen un interés común en que la red local funcione debidamente y en velar por su conservación. UN وللمستعملين مصلحة مشتركة في كفالة حسن اشتغال الشبكة المحلية وإنجاز أعمال الصيانة كما يجب، طول الوقت.
    Todas las naciones, que se vean o no directamente afectadas por los actos de terrorismo, tienen un interés común en adoptar un enfoque preventivo. UN وقال إن لجميع الدول، سواء كانت متأثرة بصورة مباشرة بأعمال الإرهاب أو لم تكن، مصلحة مشتركة في اتخاذ نهج وقائي.
    Todos los países tienen un interés común en que se establezca un sistema comercial multilateral abierto, sujeto a normas, justo, no discriminatorio, transparente y predecible. UN والبلدان كافة لها مصلحة مشتركة في ايجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح واحترام القوانين واﻹنصاف وعدم التمييز والشفافية والقابلية للتنبؤ.
    Las Partes convienen en que tienen un interés común en garantizar el funcionamiento eficiente de sus mercados aplicando sus respectivas leyes sobre competencia para proteger sus mercados de las prácticas anticompetitivas. UN يتفق الطرفان على أن من مصلحتهما المشتركة ضمان أن تعمل أسواقهما بكفاءة عن طريق إنفاذ قوانينهما المتعلقة بالمنافسة من أجل حماية أسواقهما من الممارسات المضادة للمنافسة.
    Las Partes acuerdan que tienen un interés común en que sus organismos de la competencia colaboren en las actividades de cooperación técnica relacionadas con la aplicación de la legislación y la política en materia de competencia. UN يتفق الطرفان على أن من مصلحتهما المشتركة أن تعمل هيئات المنافسة التابعة لهما جنباً إلى جنب في إطار أنشطة التعاون التقني المتعلقة بإنفاذ قوانين المنافسة وسياسات المنافسة.
    56. Todos los países tienen un interés común en el éxito del PTD y en la realización de su programa básico de desarrollo. UN 56- لجميع البلدان مصالح مشتركة في نجاح برنامج عمل الدوحة وتحقيق الجزء الأساسي من جدول أعمالها الخاص بالتنمية.
    Las partes en un tratado tienen un interés común en evitar que pierdan fuerza las normas comunes. UN فالأطراف في معاهدة لهم مصلحة مشتركة في ضمان عدم تمييع القواعد المشتركة.
    Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto tienen un interés común en que el Consejo sea creíble, eficaz y decidido. UN إن عضوية الأمم المتحدة ككل لها مصلحة مشتركة في وجود مجلس يكون موثوقا به وفعالا وحاسما.
    Los Estados Miembros tienen un interés común en que la Organización atienda mejor a las necesidades actuales de sus pueblos. UN فللدول الأعضاء مصلحة مشتركة في جعل المنظمة أكثر تجاوبا مع الاحتياجات الراهنة لشعوبها.
    Tanto la ASEAN como la NEPAD tienen un interés común en la pronta conclusión de una Ronda de Doha exitosa. UN ولدى الرابطة والشراكة مصلحة مشتركة في الاختتام المبكر لجولة الدوحة بنجاح.
    Los Estados Miembros tienen un interés común en garantizar la prestación eficaz de la asistencia humanitaria internacional. UN وللدول الأعضاء مصلحة مشتركة في كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فعال.
    Así pues las autoridades, las empresas y las organizaciones comunitarias tienen un interés común en proteger y conservar el medio ambiente. UN لذا فإن للحكومات والشركات والمنظمات المجتمعية مصلحة مشتركة في حماية البيئة والحفاظ عليها.
    Evidentemente, tanto los países desarrollados como los países en desarrollo tienen un interés común en fomentar conjuntamente este proceso a través de un amplio espectro de temas económicos clave de preocupación mutua. UN ومن الواضح أن البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء لديها مصلحة مشتركة في العمل معا على تشجيع هذه العملية بالنسبة لطائفة واسعة من المسائل الاقتصادية الحيوية ذات الاهتمام المشترك.
    Todos los países tienen un interés común en un sistema de comercio multilateral abierto, basado en normas, equitativo, no discriminatorio, transparente y previsible. UN ولجميع البلدان مصلحة مشتركة في وجود نظام تجاري تعددي منفتح يستند إلى حكم القانون، وعادل، وغير تمييزي، ويتسم بالشفافية، ويمكن التنبؤ به.
    Los países del Oriente Medio que participan en el esfuerzo por la paz tienen un interés común en la estabilidad regional y en la promoción de la prosperidad y el bienestar de todas las naciones de la región. UN إن بلدان الشرق اﻷوسط اﻷطراف في جهود السلام لها مصلحة مشتركة في الاستقرار اﻹقليمي والنهوض بالرخاء والازدهار لكل أمم المنطقة.
    Todos los países tienen un interés común en un sistema de comercio multilateral abierto, basado en normas, equitativo, no discriminatorio, transparente y previsible. UN ولجميع البلدان مصلحة مشتركة في وجود نظام تجاري تعددي منفتح يستند إلى حكم القانون، وعادل، وغير تمييزي، ويتسم بالشفافية، ويمكن التنبؤ به.
    Todos los países tienen un interés común en un sistema de comercio multilateral abierto, reglamentado, equitativo, no discriminatorio, transparente y previsible. UN ولجميع البلدان مصلحة مشتركة في وجود نظام تجاري تعددي منفتح يستند إلى حكم القانون وعادل وغير تمييزي ويتسم بالشفافية ويمكن التنبؤ به.
    También convienen en que tienen un interés común en tratar de obtener reparación en caso de que existan prácticas anticompetitivas en el territorio de una Parte que, además de violar las leyes sobre competencia de esa Parte, menoscaben el interés de la otra Parte en garantizar el funcionamiento eficiente de los mercados de la otra Parte. UN ويتفق الطرفان أيضاً على أن من مصلحتهما المشتركة أن يسعيا إلى توفير سبل انتصاف من الممارسات المضادة للمنافسة التي قد تحصل في إقليم أحد الطرفين، والتي بالإضافة إلى أنها تشكل انتهاكاً لقوانين ذلك الطرف المتعلقة بالمنافسة، فهي تؤثر سلبياً على مصلحة الطرف الآخر في ضمان أن تعمل أسواق ذلك الطرف الآخر بكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more