"tienen un interés directo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لها مصلحة مباشرة
        
    • لها اهتمام مباشر
        
    Por consiguiente, es evidente que todos los Estados Miembros tienen un interés directo y vital en la labor y la adopción de decisiones del Consejo de Seguridad y, por ende, un interés igualmente crucial en la reforma del Consejo. UN لذلك، من الواضح أن جميع الدول الأعضاء لها مصلحة مباشرة وحيوية في عمل مجلس الأمن وفي صنع قراراته، وبالتالي، فإن لها جميعاً نفس المصلحة في إصلاح المجلس.
    En su declaración final, los participantes en el foro declararon que los Estados de América Latina tienen un interés directo y crucial en la promoción de la paz en el Oriente Medio y deben esforzarse por lograr ese objetivo. UN وقد أعلن المشاركون في المنتدى، في الإعلان الختامي الذي أصدروه، أن دول أمريكا اللاتينية لها مصلحة مباشرة وهامة في تعزيز السلام في الشرق الأوسط وينبغي أن تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    - Contiene una lista exhaustiva de los países cuyas ratificaciones serían necesarias para la entrada en vigor del Tratado y que incluye, de manera no discriminatoria, a todos los Estados que tienen un interés directo en las negociaciones del TPCE. UN ● أنها تتضمن قائمة شاملة بالبلدان التي سيلزم تصديقها على المعاهدة من أجل بدء نفاذها. وتشمل هذه القائمة، على نحو غير تمييزي، جميع الدول التي لها مصلحة مباشرة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    No obstante, Malasia no es partidaria de que ese derecho se haga extensivo a los Estados que no tienen un interés directo en el asunto, sean o no sean partes en el estatuto, ni a las víctimas de los crímenes, a sus familiares o a las organizaciones no gubernamentales, ya que es preciso evitar que se presenten denuncias únicamente con fines políticos. UN غير أن ماليزيا لا تساند توسيع نطاق هذا الحق ليشمل الدول التي ليست لها مصلحة مباشرة في القضية، سواء كانت طرفا في النظام اﻷساسي أم لا، أو ليشمل ضحايا الجرائم، أو أقاربهم أو المنظمات غير الحكومية، ﻷنها حريصة على تفادي إيداع شكاوى لغايات سياسية لا غير.
    Por otra parte, la Oficina está examinando su estrategia para satisfacer las necesidades de las organizaciones no gubernamentales nacionales, y elaborando una nueva base de datos sobre estas organizaciones a fin de reunir toda la información sobre las que colaboran en las actividades de ejecución o tienen un interés directo en las actividades de ayuda a los refugiados. UN وبالاضافة إلى ذلك، تقوم المفوضية حالياً بمراجعة استراتيجيتها المتعلقة بتلبية احتياجات المنظمات غير الحكومية الوطنية كما تقوم بوضع قاعدة بيانات جديدة للمنظمات غير الحكومية من أجل توحيد المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية التي إما أنها تعمل كشركاء في التنفيذ أو لها اهتمام مباشر باﻷعمال المتعلقة باللاجئين.
    El mecanismo internacional de localización deberá estar concebido para permitir localizar fuentes y vías de abastecimiento de determinadas armas pequeñas y ligeras que son motivo de preocupación para los Estados que tienen un interés directo y legítimo en esta cuestión. UN ولا بد أن يستهدف تصميم آلية التقصص الدولية تمكين جهود تعقب مصادر وخطوط الإمداد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المحددة المعنية من جانب الدول التي يكون لها مصلحة مباشرة ومشروعة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    1. Afirma la importancia de los procesos en curso de reforma de las Naciones Unidas y destaca que los Estados Miembros tienen un interés directo y esencial en la determinación de los resultados de la reforma de las Naciones Unidas; UN 1 - يؤكد أهمية العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة ويشدد على أن الدول الأعضاء لها مصلحة مباشرة وحيوية في تحديد نتيجة إصلاح الأمم المتحدة.
    1. Afirma la importancia del proceso en curso de reforma de las Naciones Unidas y destaca que los Estados Miembros de la OCI tienen un interés directo y esencial en la determinación de los resultados de la reforma de las Naciones Unidas; UN 1 - يؤكد أهمية العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة ويشدد على أن الدول الأعضاء لها مصلحة مباشرة وحيوية في تحديد نتيجة إصلاح الأمم المتحدة.
    Egipto considera que el único requisito previo para el comienzo de negociaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es la existencia de voluntad política, ya sea entre los Estados de la región o entre las partes que tienen un interés directo en la seguridad y la estabilidad de la región. UN وترى مصر أن الشرط المسبق الوحيد لبدء المفاوضات بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو توافر الإرادة السياسية، سواء بين دول المنطقة أو الأطراف التي لها مصلحة مباشرة في أمن المنطقة واستقرارها.
    Egipto considera que el único requisito previo para el comienzo de negociaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es la existencia de voluntad política, entre los Estados de la región o entre las partes que tienen un interés directo en la seguridad y la estabilidad de la región. UN وترى مصر أن الشرط الأساسي الوحيد لبدء مفاوضات حول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو توافر الإرادة السياسية، سواء بين دول المنطقة أو الأطراف التي لها مصلحة مباشرة في أمن المنطقة واستقرارها.
    Las Naciones Unidas también forman asociaciones de colaboración con organizaciones regionales y subregionales que tienen un interés directo en situaciones de crisis, así como con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que trabajan junto con el personal de mantenimiento de la paz para el cumplimiento de sus mandatos individuales. UN وتشكل المنظمة أيضا شراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي لها مصلحة مباشرة في مواجهة حالة أزمة ما، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل جنبا إلى جنب مع حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة حتى يفي كل منها بولايته.
    Egipto considera que el único criterio para el comienzo de negociaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es la existencia de voluntad política entre los Estados de la región o entre las partes que tienen un interés directo en la seguridad y la estabilidad de la región. UN وترى مصر أن المعيار الوحيد لبدء مفاوضات تتناول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو توافر الإرادة السياسية، سواء بين دول المنطقة أو الأطراف التي لها مصلحة مباشرة في أمن المنطقة واستقرارها.
    a) Las impugnaciones a la competencia de la Corte deben limitarse a los Estados que tienen un interés directo en el caso; los criterios que determinarían el interés en el caso, las objeciones y las impugnaciones serían las que prevé el derecho nacional; UN )أ( أن يقتصر الطعن في اختصاص هيئة القضاء على الدول التي لها مصلحة مباشرة في الدعوى أخذا بمعيار المصلحة في الدعوى والدفوع والطعون المأخوذ به في القوانين الوطنية؛
    Todos los actores de la sociedad son consumidores o productores de conocimientos (o ambas cosas) y, por tanto, tienen un interés directo en las cuestiones que plantea su producción y difusión. UN وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع هي إما مستهلكة أو منتجة للمعارف (أو كلا الأمرين معاً) ولذلك فإن لها مصلحة مباشرة في القضايا التي تثور لدى إنتاج المعارف وبثها.
    Los Estados Unidos siguen empeñados en introducir cambios de procedimiento para aumentar la transparencia en el contexto de un plan general de reforma del Consejo, y continuaremos buscando la forma de acrecentar y regularizar la oportunidad de que contribuyan a su labor los países que no son miembros del Consejo, en particular los que aportan contingentes y otros que tienen un interés directo en las deliberaciones del Consejo. UN إن الولايات المتحدة تبقى ملتزمة بإجراء المزيد من التغييرات اﻹجرائية من أجل زيادة الشفافية في سياق مجموعة تدابير اصلاح المجلس الشاملة، وسنواصل البحث عن السبل لتوسيع وتنظيم الفرص لغير الأعضــاء فــي المجلس، وخاصة للبلدان المساهمة بقوات وغيرها من البلدان التي لها مصلحة مباشرة في مداولات المجلس، لﻹسهام في عمله.
    Por otra parte, la Oficina está examinando su estrategia para satisfacer las necesidades de las organizaciones no gubernamentales nacionales, y elaborando una nueva base de datos sobre estas organizaciones a fin de reunir toda la información sobre las que colaboran en las actividades de ejecución o tienen un interés directo en las actividades de ayuda a los refugiados. UN وبالاضافة إلى ذلك، تقوم المفوضية حالياً بمراجعة استراتيجيتها المتعلقة بتلبية احتياجات المنظمات غير الحكومية الوطنية كما تقوم بوضع قاعدة بيانات جديدة للمنظمات غير الحكومية من أجل توحيد المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية التي إما أنها تعمل كشركاء في التنفيذ أو لها اهتمام مباشر باﻷعمال المتعلقة باللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more