En este sentido quiero destacar el principio de tierra a cambio de paz como la única base posible para una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أنوه بمبدأ الأرض مقابل السلام باعتباره الأساس الوحيد لسلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
El jefe de policía del distrito les informó posteriormente de que habían dado su consentimiento a la venta de 5.000 hectáreas de tierra a cambio de la sal y que debían abandonar sus tierras agrícolas, conservando sólo sus viviendas y un pequeño terreno circundante. | UN | وبعد ذلك أخبرهم قائد الشرطة في المنطقة بأنهم وقعوا اتفاقا لبيع 000 5 هكتار من الأرض مقابل الملح، وأن عليهم أن يغادروا أراضيهم الزراعية وألا يحتفظوا إلا بمنازلهم ومساحات صغيرة في محيطها. |
Aunque la propiedad privada de la tierra estaba prohibida por la ley, a lo largo del tiempo la transferencia de derechos de utilización o de posesión de la tierra a cambio de dinero había llegado a tener cierta aceptación social. | UN | وبالرغم من أن ملكية الأرض محظورة بموجب القانون، فمع مرور الزمن اكتسب نقل حقوق الاستخدام أو مصالح الحيازة في الأرض مقابل أموال، قدراً من القبول الاجتماعي. |
144. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio de acuerdo con las resoluciones 242, 338, 425 del Consejo de Seguridad y el principio de tierra a cambio de la paz. | UN | 144- أعاد رؤساء الدول أو الحكومات الـتأكيد على دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي تستند إلى قرارات مجلس الأمن رقم 242 و338 و425، ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
En este aspecto, se reafirmó la importancia de las Resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 1397 (2002) del Consejo de Seguridad y el principio de la tierra a cambio de la paz como la base de una solución pacífica. | UN | وفي هذا الصدد، أعـادوا التـأكيد على أهمية قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و338 (1973)، و1397 (2002) ومبدأ الأرض مقابل السلم كأساس لأي حل سلمي. |
142. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron el apoyo incondicional de NOAL y su solidaridad con la justa demanda de Siria y su derecho de restaurar la plena soberanía siria sobre el Golán sirio ocupado, en base a los términos de referencia del proceso de paz de Madrid, las decisiones de la legitimidad internacional al igual que el principio de la tierra a cambio de la paz. | UN | 142- وأعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على دعم الحركة الراسخ وتضامنها مع طلب سوريا العادل وحقها في استعادة سيادتها الكاملة على الجولان السوري المحتل على أساس البنود التي حددتها عملية السلام في مدريد، وقرارات الشرعية الدولية، وكذلك مبدأ الأرض مقابل السلام. |
Las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, la tierra a cambio de paz y los principios de la Conferencia de Madrid son los medios mejores para poner fin al conflicto y restablecer los derechos del pueblo palestino. | UN | وقرارا مجلس الأمن 242(1967) و 383(1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادئ مؤتمر مدريد هى أفضل سبيل لإنهاء الصراع واستعادة حقوق الشعب الفلسطينى. |
La única forma de alcanzar ese objetivo es ejecutando las resoluciones del Consejo de Seguridas 242 (1967) y 338 (1973), así como observando el principio de `tierra a cambio de paz ' , todo lo que son precondiciones indispensables para mejorar las condiciones de vida de los pueblos del Oriente Medio. | UN | وأكّد أن الطريق الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو تطبيق قراري مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام لما لذلك من أهمية في تحسين الأوضاع الحياتية في منطقة الشرق الأوسط. |
Sin embargo, la única vía para alcanzar esa paz es la de respetar las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973), así como el principio de " tierra a cambio de paz " . | UN | واستدرك قائلا إن السبيل الوحيد الذي يمكن أن يتحقق به هذا السلام هو من خلال قراري مجلس الأمن 242 (لعام 1967) و338 (لعام 1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
En este contexto, el Comité celebra y apoya todas las iniciativas que ayuden a las partes a salir de la encrucijada en que se encuentran y avanzar hacia un arreglo general, justo y duradero sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y el principio de tierra a cambio de paz. | UN | وفي هذا السياق، ترقب اللجنة بكل المبادرات التي تُخرِج الأطراف من المأزق الحالي في اتجاه تسوية شاملة وعادلة ودائمة على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام، وهي تؤيد تلك المبادرات. |
Reafirmamos nuestro apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio comenzado en Madrid en 1991 y que tiene por objeto alcanzar una paz general, justa y duradera en la región de acuerdo con las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y del principio de tierra a cambio de paz. | UN | ونعيد تأكيد دعمنا لعملية السلام في الشرق الأوسط التي استهلت في مدريد عام 1991 بهدف تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) ولمبدأ الأرض مقابل السلام. |
La comunidad internacional es unánime en su afirmación de que una paz justa y amplia en el Oriente Medio, en especial una solución de la cuestión de Palestina, sólo podrá conseguirse si se aplican plenamente todas las soluciones internacionales, en particular las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973), así como el principio de tierra a cambio de paz y la iniciativa de paz árabe. | UN | لقد أجمعت الأسرة الدولية على أن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط، وللقضية الفلسطينية التي نتناولها في هذه الأمسية بشكل خاص، لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التطبيق الكامل لقرارات الشرعية الدولية، وخصوصا قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية. |
Las concesiones pertenecientes a los colonos pero situadas en colectividades lendus, sobre todo en el territorio de Djugu, se utilizaban de conformidad con un acuerdo entre las dos partes, en virtud del cual los concesionarios extranjeros tendrían acceso a la tierra a cambio de un pago especial al jefe de la colectividad tradicional. | UN | وكانت الامتيازات التي كان يملكها الاستعماريون وإن كانت موجودة في وحدات الليندو، ومعظمها في منطقة دجوغو()، تُستغل وفقا لاتفاق بين الطرفين، حيث كان أصحاب الامتيازات الأجانب يتمتعون بإمكانية الوصول إلى الأرض مقابل رسوم خاصة يدفعونها إلى رؤساء المراكز الإدارية التقليديين(). |
Reafirmaron su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio comenzado en Madrid en 1991 que tenía por objeto alcanzar una paz general, justa y duradera en la región, de conformidad con las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y del principio de tierra a cambio de paz. | UN | وأعادوا تأكيد دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد في عام 1991، مستهدفة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم بالمنطقة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |