"tierra agrícola" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي الزراعية
        
    • أراض زراعية
        
    • اﻷرض الزراعية
        
    • الأراضي الصالحة للزراعة
        
    • أرض زراعية
        
    • القطع الزراعية
        
    • بالأراضي الزراعية
        
    Una gran parte de la tierra agrícola pertenece asimismo al Estado, aunque se ha liberalizado también el mercado de la tierra. UN كما أن الجزء الأكبر من الأراضي الزراعية باقٍ في أيدي الدولة وإن كان تم كذلك تحرير السوق العقارية.
    La experiencia indica que las políticas para el uso sostenible de la tierra agrícola dan mejores resultados cuando se adaptan a las condiciones locales. UN وتشير الدلائل إلى أن سياسات استخدام الأراضي الزراعية على نحو مستدام تثمر نتائج أفضل إن جرى تكييفها مع الظروف المحلية.
    Prácticas tales como la destrucción de la tierra agrícola impiden a los sirios realizar su derecho al desarrollo. UN كما أن الممارسات من قبيل تدمير الأراضي الزراعية تمنع السوريين من ممارسة حقهم في التنمية.
    Esos caballos comían totalmente una cuarta parte de la tierra agrícola estadounidense. TED تلك الخيول أكلت أيضاً حوالي الربع من الأراضي الزراعية الأمريكية.
    Ese es el porcentaje de tierra agrícola estadounidense que demandaba alimentar a los caballos. TED تلك هي النسبة من الأراضي الزراعية الأمريكية التي كانت كافية لتغذية الخيول.
    Una gran parte de la mejor tierra agrícola se encuentra en propiedades privadas en el Este. UN ويقع الكثير من أحسن الأراضي الزراعية في مناطق الملكيات الزراعية في الشرق.
    La mayor parte de la tierra agrícola es de propiedad del Gobierno y se arrienda para actividades de subsistencia, principalmente para pastizales y en menor escala para el cultivo. UN وتعود ملكية معظم الأراضي الزراعية إلى الحكومة التي تقوم بتأجيرها لأغراض الزراعة المعيشية، ولا سيما لاستخدامها كمراعي مع ترك جزء صغير منها كأراضي مخصصة للزراعة.
    En 1997 el Estado poseía sólo 17,3% de la tierra agrícola de la República de Moldova. UN وفي 1997، لم تكن الدولة تمتلك سوى 17.3 من الأراضي الزراعية في جمهورية مولدوفا.
    Los derechos de propiedad sobre la tierra agrícola continúan siendo de dominio público, pero el derecho a explotar los campos de cultivo se ha privatizado. UN وما زالت حقوق ملكية الأراضي الزراعية مندرجة ضمن الملك العام، غير أن الحق في استغلال المزارع قد خضع للخصخصة.
    Se quemó tierra agrícola, se destruyeron numerosas cosechas y se dañó gravemente la cabaña avícola. UN فقد حُرقت الأراضي الزراعية ودُمرت محاصيل عديدة وتضررت مجموعات الدجاج تضرراً شديداً.
    Al menos 6.516 dunums de tierra agrícola fueron arrasados en la Franja de Gaza. UN إذ جرى تجريف ما لا يقل عن 516 6 دونما من الأراضي الزراعية في قطاع غزة.
    Más de 17 millones de acres de tierra agrícola están sumergidos. UN وغمرت المياه أكثر من 17 مليون فدان من الأراضي الزراعية.
    Los agricultores se quejaron de que la zona de seguridad declarada por Israel expropia en la práctica el 35% de la tierra agrícola de Gaza. UN واشتكى المزارعون من أن المنطقة الأمنية التي أعلنتها إسرائيل تصادر فعلياً 35 في المائة من الأراضي الزراعية في غزة.
    Entre 2010 y 2011 China y la India agregaron más de 500.000 y 300.000 hectáreas, respectivamente, a la superficie de tierra agrícola certificada como orgánica, debido a la fuerte demanda de los consumidores. UN وقد زادت الصين والهند من مساحات الأراضي الزراعية المزروعة بالمحاصيل العضوية لديهما بأكثر من 000 500 و 000 300 هكتار على التوالي، نتيجة الطلب القوي من جانب المستهلكين.
    África está también rezagada en la adopción de la mecanización: el 65% de la tierra agrícola se cultiva todavía manualmente. UN كما أن أفريقيا متخلفة عن الركب في اعتماد المكننة، حيث ما زالت 65 في المائة من الأراضي الزراعية تزرع يدويا.
    Aproximadamente el 70% del total de la tierra agrícola es de propiedad privada, el 10% en aparcería y el 12% en arrendamiento. UN وتخضع 70 في المائة تقريبا من إجمالي الأراضي الزراعية لنظام الملكية الخاصة، و10 في المائة لنظام الإيجار، و12 في المائة لنظام الحيازة.
    Entre las limitaciones a la expansión de la superficie cultivada cabe mencionar a la escasez de tierra agrícola de alta calidad, la competencia entre los diversos usos del suelo y el riesgo de degradación ambiental de los bosques y las tierras marginales cultivadas. UN وتشمل القيود على توسيع الأراضي المزروعة، ندرة الأراضي الزراعية عالية الجودة، ومزاحمة الاستخدامات البديلة للأراضي، وخطر التدهور البيئي للأراضي الزراعية الحدية والغابات.
    La mayor parte es tierra agrícola de óptima calidad que comprende viñedos, olivares, huertas y pastizales. UN وإن غالبيتها أراض زراعية ممتازة، منها الكروم وبساتين الزيتون والفاكهة فضلا عن المراعي.
    Esta cláusula pretende evitar la parcelación de la tierra agrícola para impedir una fragmentación económicamente irracional. UN ويهدف هذا البند إلى تفادي تقسيم اﻷرض الزراعية منعا لتفتيتها بشكل غير سليم من الناحية الاقتصادية.
    En el marco del programa para preservar y restaurar la fertilidad del suelo de las tierras de cultivo antes de 2010, se han adoptado medidas para habilitar 20.000 hectáreas de tierra agrícola afectadas por el desastre de Chernobyl. UN وفي إطار البرنامج الرامي إلى المحافظة على خصوبة تربة الأراضي الصالحة للزراعة واستعادتها بحلول عام 2010، ستتخذ تدابير من أجل استخدام 000 20 هكتار من الأراضي الزراعية المتضررة بكارثة تشيرنوبيل.
    En el marco de este plan, los antiguos kamaiyas sin tierra podrán obtener préstamos en condiciones favorables para comprar una bigha (0,99 hectáreas) de tierra agrícola. UN وفي إطار هذه الخطة، سيحصل من لا يملكون الأراضي من أهل كامايا السابقين على قرض ميسر لشراء قطعة أرض زراعية تصل مساحتها إلى 0.99 هكتار.
    El muro de separación provoca inundaciones y la degradación de las tierras contiguas, además de impedir el acceso a la tierra agrícola y poner en peligro la biodiversidad. UN وتسبب جدار الفصل في حدوث فيضان في المناطق المتاخمة وتدهور الأراضي فيها، ناهيك عن قطع الصلة بالأراضي الزراعية وتعريض التنوع البيولوجي للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more