"tierra de cultivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي الزراعية
        
    • فالأراضي الزراعية
        
    • الأراضي الصالحة للزراعة
        
    • أرض زراعية
        
    • والأراضي المزروعة
        
    - Superficie total de tierra de cultivo apropiada asignada a los refugiados; UN الأنشطة الزراعية؛ • مجموع مساحة الأراضي الزراعية المناسبة
    En particular la tierra de cultivo está libre de impuestos, el ingreso de los agricultores está sometido a una fiscalidad menor que otros ingresos y el equipo agrícola de importación está exento del pago del 50% de los aranceles. UN وخاصة أن الأراضي الزراعية معفاة من الضرائب، وتفرض ضريبة على دخل المزرعة بنسبة تقل عن الضريبة المفروضة عن الدخل من مصادر أخرى، وتُعفى المعدات الزراعية المستوردة من ضريبة الاستهلاك بنسبة 50 في المائة.
    Más agricultores están empezando a usar la tierra de cultivo para plantaciones, en vez de usarla para la producción agrícola. UN وبدأ مزارعون إضافيون في استخدام الأراضي الزراعية لإنشاء مزارع الغابات بدلا من الإنتاج الزراعي.
    En particular, la tierra de cultivo está libre de impuestos, el ingreso de los agricultores está sometido a una fiscalidad menor que otros ingresos y el equipo agrícola de importación está exento del pago del 50% de los aranceles. UN فالأراضي الزراعية على وجه الخصوص معفاة من الضرائب، والضريبة المفروضة على الدخل الزراعي تقل عن الضريبة المفروضة على الدخل من مصادر أخرى، والمعدات الزراعية المستوردة معفاة من ضريبة الإنتاج بنسبة 50 في المائة.
    La caña de azúcar apenas ocupa el 1% de la tierra de cultivo de nuestro país, con un aumento de la productividad. UN فمحاصيل قصب السكر لا تغطي سوى 1 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة في البلد، والإنتاج آخذ في الازدياد.
    Quienes hoy visitan el Golán ocupado no pueden identificar las ubicaciones de las aldeas árabes, aparte de algunas pistas; varios de los lugares donde se ubicaban se han convertido en tierra de cultivo o están rodeadas por árboles que disimulan sus características. UN وزائر الجولان المحتمل اليوم لا يستطيع معرفة أماكن القرى العربية لولا بعض اﻷطلال. إذ جرى تحويل العديد من القرى إلى أرض زراعية ومشروعات أو أحيطت باﻷشجار ﻹخفاء معالمها.
    Las mujeres poseen el 18% del número total de hectáreas registradas de tierra de cultivo. UN ومن مجموع عدد الإكرات المسجلة من الأراضي الزراعية الصالحة للزراعة، تمتلك النساء نسبة قدرها 18 في المائة.
    La gran mayoría de estas comunidades etnolingüísticas se concentra en el oeste y el sur del país donde la tierra de cultivo es más fértil. UN وتتركز الغالبية العظمى من هذه المجتمعات الإثنية اللغوية في غرب البلد وجنوبه حيث تزداد خصوبة الأراضي الزراعية.
    Terreno irregular, 80 km. de tierra de cultivo. Open Subtitles طرق وعرة، 50 ميل من الأراضي الزراعية الخام
    Los colonos israelíes explotan 80 km2 de tierras, incluidas grandes parcelas de tierra de cultivo. UN 87 - ويزرع المستوطنون الإسرائيليون مساحة من الأراضي قدرها 80 كلم2، بما فيها رقع كبيرة من الأراضي الزراعية.
    La tierra de cultivo no ha aumentado al mismo ritmo que la población y solo el 6% es de riego, lo que provoca una fuerte dependencia de la agricultura de secano y aumenta la vulnerabilidad al cambio climático. UN كما عجزت الأراضي الزراعية عن مسايرة النمو السكاني، ويخضع منها 6 في المائة فقط للري، مما يؤدي إلى زيادة الاعتماد على الزراعة البعلية، والتأثر بتغيُّر المناخ.
    A escala mundial, las mujeres son propietarias de muy poca tierra de cultivo en comparación con los hombres, pese a su importante contribución a la producción agrícola y los derechos de usuario no conceden a las mujeres el necesario control de las decisiones por adoptar en relación con la tierra ni les permiten invertir y desarrollar la producción. UN فعلى الصعيد العالمي، تمتلك المرأة ما هو قليل جداً من الأراضي الزراعية بالمقارنة بالرجال، رغم مساهمتها الهامة في الإنتاج الزراعي، كما أن حقوقها الحالية كمستعمل لا تعطي للمرأة السيطرة الضرورية على الأرض من خلال صنع القرار ولا تسمح لها بالاستثمار وتطوير الإنتاج.
    En la agricultura, las tierras de cultivo debían hacerse más productivas para sustentar el crecimiento demográfico mundial, porque a escala mundial, la tierra de cultivo por habitante disponible para la producción de alimentos en 2013 era el 40 % de la disponible en 1950. UN ففي مجال الزراعة، يجب أن تزداد إنتاجية الأراضي الزراعية من أجل دعم النمو السكاني في العالم، حيث إنَّ الأراضي الزراعية المتاحة للفرد لإنتاج الغذاء في عام 2013 تبلغ 40 في المائة من تلك التي كانت متاحة في عام 1950.
    Y es un lugar vivo y encantador, pero estamos cambiando rápidamente los océanos con nuestro-- no sólo con nuestra pesca excesiva, nuestra pesca irresponsable, añadiendo contaminantes como los fertilizantes de nuestra tierra de cultivo. Pero también, más recientemente, con el cambio climático, y Steve Schneider, estoy segura, hablará con gran detalle sobre esto. TED وانها حية ومكان جميل، ولكننا نغير من طبيعة المحيطات بسرعة مطردة ليس فقط مع الصيد الجائر ،و الصيد غير المسؤول، أول إلقاء الملوثات مثل الأسمدة من الأراضي الزراعية . ولكن أيضا ، وفي الآونة الأخيرة ، مع تغير المناخ ، وستيف شنايدر، وأنا متأكد، سيخوض في المزيد من التفاصيل في هذا الشأن.
    Pero mi candidato favorito de burbuja que puede dar la sorpresa en el próximo decenio, más o menos, es la tierra de cultivo... y no sólo porque en los últimos meses se haya hablado de un auge de sus precios en los Estados Unidos y en el Reino Unido. News-Commentary ولكن المجال الأكثر ترشيحاً لنشوء الفقاعة التالية هو مجال الأراضي الزراعية ـ ولا يرجع هذا إلى تواتر بعض الروايات في الأشهر الأخيرة عن ازدهار أسعار الأراضي الزراعية في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة فحسب.
    El miércoles 2 de enero de 2008, las fuerzas ocupantes lanzaron ataques con proyectiles aéreos contra el barrio de Al-Shujaiya de la ciudad de Gaza, lo que provocó la muerte de al menos seis palestinos y causó docenas de heridos, al tiempo que excavadoras militares penetraron en el barrio, destruyendo bienes y propiedades y, más tarde, arrasando amplias extensiones de tierra de cultivo. UN ففي يوم الأربعاء، 2 كانون الثاني/يناير 2008، شنت قوات الاحتلال غارات جوية بالقذائف على حي الشجاعية في مدينة غزة، أسفرت عن مقتل ما لا يقل عن ستة فلسطينيين وإصابة العشرات بجراح، فيما شقت الجرافات العسكرية طريقها في الحي ملحقة الدمار بالممتلكات وجرفت لاحقا مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية.
    En particular, la tierra de cultivo está libre de impuestos, el ingreso de la agricultura está sometido a menores tasas, que otros ingresos y el equipo agrícola de importación está exento del pago del 50% de los aranceles. UN فالأراضي الزراعية على وجه الخصوص معفاة من الضرائب، والضريبة المفروضة على الدخل الزراعي تقل عن الضريبة المفروضة على الدخل من مصادر أخرى، والمعدات الزراعية المستوردة معفاة من ضريبة الإنتاج بنسبة 50 في المائة.
    En particular, la tierra de cultivo está libre de impuestos, el ingreso de la agricultura está sometido a menores tasas que otros ingresos y el equipo agrícola de importación está exento del pago del 50% de los aranceles. UN فالأراضي الزراعية على وجه الخصوص معفاة من الضرائب، والضريبة المفروضة على الدخل الزراعي تقل عن الضريبة المفروضة على الدخل من مصادر أخرى، والمعدات الزراعية المستوردة معفاة من رسوم الإنتاج بنسبة 50 في المائة.
    Casi todo el territorio, con una superficie de 1.200.000 km2, está formado por extensiones desérticas o semiáridas y solamente un 3% es tierra de cultivo. UN وتمثل الصحراء أو الأراضي شبه القاحلة معظم رقعة البلد البالغة 1.2 مليون كم2، بحيث تقتصر مساحة الأراضي الصالحة للزراعة فيها على ما نسبته 3 في المائة.
    Dos mil treinta y seis familias de desplazados internos recibieron en propiedad parcelas de tierra de cultivo con un promedio de 1,5 ha por familia, además de un huerto adjunto a las casas. UN وحصلت 2036 أسرة مشردة داخلياً على قطع أرض زراعية على أساس الملكية يبلغ متوسط مساحتها 0.5 هكتار لكل أسرة مع حديقة خضراوات ملحقة بالمنزل.
    La cubierta terrestre se define como la cubierta (bio)física observada de la superficie de la Tierra, y por lo general se resume por medio de clases que reflejan las características observadas (por ejemplo, terreno desnudo, agua, pradera, monte natural, bosque, tierra de cultivo). UN يعرّف الغطاء الأرضي باعتباره الغطاء الفيزيائي (البيو فيزيائي)، الملاحظ على سطح الأرض، ويعبّر عنه عادة بإيجاز بالحديث عن فئات تعكس الخصائص الملاحظة (ومن تلك الفئات الأراضي الجرداء، والمياه، والمروج، وأراضي الجنيبات، والأحراج، والأراضي المزروعة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more