"tierra de río" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأرض في ريو
        
    Estas prioridades están comprendidas en el objetivo del desarrollo sostenible tal como se aprobó en la Cumbre para la Tierra de Río y se definió en la Declaración de Copenhague. UN وتتجسد هذه الأولويات في هدف التنمية المستدامة الذي وافقت عليه قمة الأرض في ريو والذي جاء تعريفه في إعلان كوبنهاغن.
    Este empeño comenzó con la Cumbre para la Tierra de Río de Janeiro en 1992. UN وكان هذا الالتزام قد بدأ في مؤتمر قمة الأرض في ريو دي جانيرو عام 1992.
    El ciclo comenzó con la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y la Cumbre para la Tierra de Río, y prosiguió con una serie de conferencias en las que se han considerado todas las dimensiones principales del desarrollo económico y social. UN قد بدأت هذه الدورة بمؤتمر القمة العالمي للطفل وبقمة الأرض في ريو وتواصلت بمجموعة من المؤتمرات التي عالجت جميع الأبعاد الرئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Es sumamente desalentador que esa iniciativa no haya recibido el apoyo suficiente, por cuanto en la Cumbre para la Tierra de Río se reconoció el principio de responsabilidades comunes, si bien diferenciadas. UN ومن المحبط بوجه خاص أن تلك الجهود لم تحصل على الدعم اللازم، حيث أن مؤتمر قمة الأرض في ريو اعترف بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة.
    Desde la Cumbre para la Tierra de Río (la conferencia internacional más importante sobre medio ambiente y desarrollo, celebrada en Río de Janeiro (Brasil)), los dirigentes mundiales y la sociedad civil vienen reuniéndose para debatir sobre la promoción del desarrollo sostenible. UN منذ مؤتمر قمة الأرض في ريو - وهو أهم مؤتمر دولي يتعلق بالبيئة والتنمية، يُعقد في ريو دي جانيرو في البرازيل، - اجتمع زعماء العالم والمجتمع المدني لبحث تعزيز التنمية المستدامة.
    Desde una perspectiva de refuerzo de capacidades nacionales, SAICM proporciona una orientación más específica a los países para la implementación de las provisiones relevantes de la Agenda 21, adoptada en la " Cumbre Mundial de la Tierra " de Río, 1992. UN من منظور بناء القدرات الوطنية، فإن النهج الإستراتيجي يوفر إرشادات أكثر تحديدا للدول من أجل تنفيذ التدابير ذات الصلة بجدول أعمال القرن 21، والذي تم الاتفاق عليه في " قمة الأرض " في ريو عام 1992.
    36. Desde la " Cumbre de la Tierra " de Río, celebrada en junio de 1992, la globalización ha pasado a ser una fuerza dominante a medida que las crecientes corrientes comerciales y de capitales, sumadas a la revolución de la tecnología de la información, han estrechado como nunca antes los vínculos entre las distintas partes del mundo. UN 36 - أصبحت ظاهرة العولمة قوة مهيمنة في السنوات التي إنقضت منذ إنعقاد " قمة الأرض " في ريو في حزيران/يونيه 1992، حيث أن ازدهار التجارة وتدفقات رؤوس الأموال، مصحوبة بثورة في عالم التكنولوجيات المعلوماتية، قد جمعت أواصر العالم بشكل أوثق أكثر منه في أي وقت مضى.
    Recordó que en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, 1992, (la Cumbre de la Tierra de Río), había ganado ímpetu la propuesta de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosospeligrosos. UN وذكر بأن الدعوة لوضع صك ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيمائية ومبيدات آفات خطرة معينة لقيت الزخم إبان انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 (قمة الأرض في ريو).
    Además, tras la Cumbre de la Tierra de Río y la Cumbre sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo, los ministros de medio ambiente de la ASEAN acordaron dar prioridad a la cooperación en 10 áreas, incluidas las cuestiones ambientales mundiales, el medio costero y marino, los recursos de agua dulce, la concienciación del público y la educación ambiental y el ordenamiento y la gobernanza del medio ambiente urbano. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بعد مؤتمر قمة الأرض في ريو ومؤتمر قمة جوهانسبرغ للتنمية المستدامة، اتفق وزراء البيئة في أمم الرابطة على إعطاء الأولوية للتعاون في 10 مجالات، منها المسائل البيئية العالمية والبنية الساحلية والبحرية وموارد المياه العذبة والتوعية العامة والتعليم البيئي والإدارة والحكم البيئي في الحضر.
    Desde la Cumbre para la Tierra de Río de Janeiro (1992), los gobiernos han asumido el compromiso de adoptar medidas serias para aliviar los efectos de la contaminación de larga data, mediante el establecimiento de marcos de reglamentación y la creación de mecanismos institucionales eficaces para integrar los principios del Programa 21 y la visión del desarrollo sostenible en sus programas operacionales. UN ومن ناحية أخرى، التزمت الحكومة منذ قمة الأرض في ريو (عام 1992) باتخاذ إجراءات جادة لتخفيف آثار التلوث المزمن، من خلال وضع أطر عمل تنظيمية وإنشاء آليات مؤسسية فعالة تعمل على تضمين مبادئ جدول أعمال القرن 21 ومنظور القرن العشرين لتعطي دعما أكبر إلى النُهج التي تعتمد على المجتمعات المحلية وتحافظ على الموارد وتحقق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more