"tierra palestina" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي الفلسطينية
        
    • اﻷرض الفلسطينية
        
    • أرض فلسطينية
        
    • أراض فلسطينية
        
    • أراضي الفلسطينيين
        
    • الأرض الفلسطينية من
        
    La conclusión de esta fase de la construcción ha dado ya como resultado la confiscación ilícita de 2.850 hectáreas de tierra palestina muy productiva y ha afectado a más de 50 comunidades a lo largo del muro. UN ولقد أفضى القسم المنجز من التشييد إلى المصادرة غير القانونية لـ 850 2 هكتارا من الأراضي الفلسطينية ذات المردودية العالية. وتضرر ما يزيد على 50 من المجتمعات المحلية على امتداد مسار الجدار.
    La descarga de las aguas residuales de los asentamientos judíos en tierra palestina plantea un grave problema. UN ويـُـمثـل تصريف مياه المجاري مــن المستوطنات اليهودية في الأراضي الفلسطينية مشكلة خطيرة.
    Israel sigue confiscando tierra palestina en Jerusalén Oriental, destruyendo zonas agrícolas y ampliando los asentamientos ya establecidos. UN وتواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية في القدس الشرقية، وتدمير المناطق الزراعية وتوسيع المستوطنات المنشأة من قبل.
    La persistencia de Israel en tratar de cambiar la demografía de la tierra palestina viola las resoluciones de las Naciones Unidas y está reñida con los compromisos y obligaciones contraídos por Israel en virtud de la Declaración de Principios. UN إن استمرار اسرائيل في تغيير ديمغرافية اﻷرض الفلسطينية يشكل خرقا لقرارات اﻷمم المتحدة كما أنه يتعارض مع الالتزامات والتعهدات التي قطعتها اسرائيل على نفسها في اتفاق إعلان المبادئ.
    En la decisión se hace un llamado en pro de la reclamación de tierras, la apertura de nuevos caminos a las tierras y el apoyo político y financiero a los agricultores, así como del enfrentamiento popular cada vez que aparezcan topadoras israelíes en tierra palestina. UN وطالب القرار الذي اتخذ في الاجتماع بإعادة المطالبة باﻷرض، وفتح طرق جديدة فيها، ودعم المزارعين سياسيا وماليا، وكذلك المواجهة الشعبية في كل مرة تظهر فيها الجرارات اﻹسرائيلية على أرض فلسطينية.
    No obstante, dado que el nuevo trazado se ubica a unos 3 kilómetros al este de la Línea Verde, otros 1.280 dunums de tierra palestina quedarán aislados por el muro. UN ولكن نظرا لوقوع المسار الجديد على بعد 3 كيلومترات تقريبا شرقي الخط الأخضر، فإنه سيترك 280 1 دونماً أخرى من الأراضي الفلسطينية معزولة بسبب الجدار.
    Inicialmente Israel justificó ese programa de anexión solapada mediante la expropiación y ocupación de tierra palestina aduciendo motivos de seguridad. UN وكانت إسرائيل في بادئ الأمر تسوق أسباباً أمنية لتبرير برنامج الضم الزاحف الذي ما برحت تطبقه عن طريق مصادرة الأراضي الفلسطينية واحتلالها.
    Además, los colonos ilegales israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, han continuado hostigando al pueblo palestino, cometiendo actos de violencia contra él y robando tierra palestina. UN وعلاوة على ذلك، فإن المستوطنين الإسرائيليين غير القانونيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، ظلوا يتحرشون بالشعب الفلسطيني، ويمارسون العنف ضده ويسلبون منه أرضه.
    Terminada la construcción, la superficie de tierra palestina de gran rendimiento confiscada asciende a más de 1.150 hectáreas. UN وقد أفضى بالفعل القسم الذي تم تشييده من الجدار إلى المصادرة غير القانونية لـ 850 2 هكتارا من الأراضي الفلسطينية ذات المردودية العالية.
    Confiscación de tierra palestina Éxodo forzoso UN باء - مصادرة الأراضي الفلسطينية
    B. Confiscación de tierra palestina 32 - 34 16 UN باء- الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية 32-34 16
    A pesar de ello, Israel redobla sus esfuerzos para construirlo, aunque haya decidido recientemente enajenar menos tierra palestina en el proceso. UN وبالرغم من ذلك، تواصل إسرائيل بإصرار بناء الجدار، وإن كانت قررت مؤخراً تقليل ما تستولي عليه من الأراضي الفلسطينية في هذه العملية.
    Seguirá reclamando el retiro de Israel del territorio que ocupó a partir de 1967, inclusive Jerusalén Oriental, y rechazando la destrucción y la colonización de tierra palestina. UN وسيواصل الجانب الفلسطيني مطالبة إسرائيل بالانسحاب من الأراضي التي احتلتها منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، ورفض تدمير الأراضي الفلسطينية واستعمارها.
    El muro que se está construyendo en Hebrón meridional separa los hogares palestinos de las tierras de pastoreo y agrícolas, mientras que en Jerusalén Oriental agrega más tierra palestina a Israel. UN كما أن الجدار الذي يقام في جنوب الخليل يفصل المساكن الفلسطينية عن المراعي والأراضي الزراعية، في حين أنه يضم الكثير من الأراضي الفلسطينية في القدس الشرقية إلى إسرائيل.
    Nos sumamos al resto de la comunidad internacional para condenar firmemente esa última agresión israelí en Gaza, que de hecho es la consecuencia de decenios de una política de agresión contra el pueblo palestino y de ocupación en la tierra palestina. UN إننا نضم صوتنا إلى سائر المجتمع الدولي في إدانة العدوان الإسرائيلي الأخير على غزة، الذي يشكل في الواقع حلقة من سياسة العدوان ضد الشعب الفلسطيني المستمر منذ عقود واحتلال الأراضي الفلسطينية.
    Israel ha confiscado sistemáticamente tierra palestina para construir asentamientos ilegales mientras impone restricciones punitivas a las iniciativas de desarrollo palestinas. UN فقد صادرت إسرائيل بشكل منهجي الأراضي الفلسطينية لبناء مستوطنات غير مشروعة، وفي الوقت نفسه فرضت قيوداً عقابية على جهود التنمية الفلسطينية.
    En la mayoría de los casos, o bien los asentamientos rodean las comunidades palestinas y, por lo tanto, impiden que puedan crecer de forma natural, o bien se confiscan extensas superficies de tierra palestina para poder ampliar en el futuro los asentamientos. UN فهذه المستوطنات إما أنها، في معظم الحالات، تحيط بالمجتمعات المحلية الفلسطينية، ومن ثم تحول دون نموها الطبيعي، أو أنه تجري مصادرة مساحات كبيرة من اﻷرض الفلسطينية من أجل التوسع في المستوطنات مستقبلا.
    El Comité ha tomado nota de la reciente evacuación de algunos de esos asentamientos, pero quiere reiterar firme e inequívocamente su posición de principio de que todos los asentamientos en tierra palestina son ilegales y deben ser desmantelados. UN وقد لاحظت لجنتنا اﻹجـــلاء اﻷخير لبعض هذه المستوطنات، إلا أنها ترغب أن تؤكد مجـــددا موقفها الثــابت والواضــح، وهو أن جمــيع المستوطنات على اﻷرض الفلسطينية غير مشـــروعة ويجب أن تُزال.
    En ese sentido, es significativo que, durante el período que se examina, se hayan construido 34 nuevos asentamientos judíos en tierra palestina, en la Ribera Occidental. UN ومما له مغزى في هذا السياق أنه تم خلال الفترة قيد الاستعراض بناء 34 مستوطنة يهودية جديدة على أرض فلسطينية في الضفة الغربية.
    Más recientemente, el cierre militar por Israel de las aldeas de Bayt Sira, Qattana y Midia en la Ribera Occidental ha desplazado de hecho los puntos de demarcación de la Línea Verde, añadiendo tierra palestina a Israel. UN وقد أدى الإغلاق العسكري الإسرائيلي الأخير لقرى بيت سيرا وقَطَنَة ومدية في الضفة الغربية بالفعل إلى انتقال نقاط تعيين الحدود على طول الخط الأخضر، وهو إجراء أدى إلى إضافة أراض فلسطينية إلى إسرائيل.
    La parte del muro ya construida ha implicado la confiscación ilegal de aproximadamente 1.100 hectáreas de tierra palestina, que eran una fuente de ingresos importante. UN وأدى هذا الجزء الذي تم بناؤه إلى مصادرة غير قانونية لنحو 100 1 هكتار من أراضي الفلسطينيين كانت تشكل مصدراً هاماً للدخل.
    La Potencia ocupante sigue apoderándose de tierras y desalojando a los habitantes indígenas de la tierra palestina, en tanto continúa llevando adelante febrilmente su programa expansionista ilegal. UN فالسلطة القائمة بالاحتلال تواصل استيلاءها على الأراضي، وتتمادى في جهودها الرامية إلى تطهير الأرض الفلسطينية من سكانها الأصليين، في إطار سعيها المحموم إلى تنفيذ مخططها التوسعي غير القانوني هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more