"tierra por" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷرض مقابل
        
    • الأرض من
        
    • الأرض عن
        
    • الأراضي بفعل
        
    • اﻷراضي حسب
        
    • اﻷراضي من
        
    • الأرض لأجل
        
    • ذلك عن طريق الإفراج عن الأراضي
        
    • الأرض لمدة
        
    • الأرض بواسطة
        
    • الأراضي من خلال
        
    El principio de tierra por paz ha sido aceptado por todos y, sin embargo, nuestros hermanos palestinos siguen viendo frustradas sus esperanzas y aspiraciones. UN وقد لقي مبدأ اﻷرض مقابل السلام قبولا من الجميع، إلا أن أشقاءنا في فلسطين لا يزالون يواجهون إحباط آمالهم وتطلعاتهم.
    En resumen, lo que se busca a través del mecanismo de la presión internacional no es tierra por paz, sino tierra por nada. UN وخلاصة القول إن ما يسعون إليه عن طريق آلية الضغط الدولي ليس اﻷرض مقابل السلام، بل اﻷرض مقابل لا شيء.
    Egipto, el primero en negociar la paz, encontró un Israel dispuesto a intercambiar tierra por paz. UN ومصر، التي كانت أول من تفاوض من أجل السلم، وجدت اسرائيل راغبة في مبادلة اﻷرض مقابل السلم.
    La fórmula de “tierra por paz” debe ser aplicada en ambos términos. UN فمعادلــة " اﻷرض مقابل السلام " يجب أن تطبق بشقيها.
    También propuso el principio de tierra por paz y de paz total por retirada total. UN كما طرحت سورية مبدأ اﻷرض مقابل السلام، والسلام الكامل مقابل الانسحاب الكامل.
    Si quiere la paz, tiene que atenerse a la ecuación de tierra por paz de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio celebrada en Madrid. UN فإن أرادت السلام فيجب عليها أن تمتثل لمعادلة اﻷرض مقابل السلام المعتمدة في مؤتمر السلام في مدريد.
    No existe otra alternativa para los pueblos de la región que una paz basada en el principio de tierra por paz. UN وليس هناك بديل لشعوب المنطقة عن سلام يقوم على مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Por el contrario, el principio de tierra por paz fue sustituido por el principio de paz por seguridad, que quiere decir refrenarse de librar una nueva guerra. UN بــل العكس قــد حصــل، فبدل مبدأ اﻷرض مقابل السلام ظهر مبدأ السلام مقابل اﻷمن، أي لقاء عدم القيام بحــرب جديــدة.
    El proceso de paz debe basarse en las resoluciones de las Naciones Unidas y en el principio de tierra por paz. UN ولا بد لعملية السلام هذه من أن تقوم على القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة وعلى مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Lo que deseamos es la paz y la prosperidad, pero una paz ajustada a los principios de Madrid, a la legitimidad internacional y al principio de tierra por paz. UN إن السلام والازدهار هما كل ما نطلب، ولكن وفقا ﻷسس مدريد والشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Mi delegación quiere reiterar que el Líbano cree firmemente en el proceso de paz en Oriente Medio sobre la base del principio de tierra por paz. UN يريد وفدي أن يوضح التزام لبنان الثابت والقوي بعملية السلام في الشرق اﻷوسط على أسس مدريد ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Los intentos destinados a vincular la invitación a otras resoluciones relativas al Oriente Medio y al principio de tierra por paz son engañosos y contraproducentes para el logro de la paz. UN إن المحاولات الرامية الى الربط بين تلك الدعوة وأيــة قرارات أخرى متصلة بالشرق اﻷوسط وبمبدأ اﻷرض مقابل السلام محاولات مضللة وتؤدي الى نتائج تعرقل تحقيق السلام.
    En este sentido, instamos a Israel y a Siria a que reanuden las conversaciones sobre la base del principio de tierra por paz. UN ونناشد إسرائيل وسوريا، في هذا الصدد، أن تستأنفا المحادثات على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Todo el proceso sufrió un grave revés porque Israel, la Potencia ocupante, se negó a aceptar el principio de tierra por paz como base para la solución total del problema. UN ومنيت العملية برمتها بانتكاسة ﻷن اسرائيل، الدولة المحتلة، رفضت قبول مبدأ اﻷرض مقابل السلام كأساس لتسوية شاملة للمشكلة.
    Desde el mismo comienzo del proceso de paz, Túnez ha apoyado los principios subyacentes en la Conferencia de Madrid, especialmente el principio de tierra por paz. UN لقد عملت تونس منذ انطلاق مسيرة الســلام علــى دعم التوجهات واﻷسس التي قام عليها مؤتمــر مدريــد، وخاصة منها مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Hace tres años, la comunidad internacional estaba segura de que las partes en el conflicto estaban de acuerdo con respecto al principio básico de tierra por paz. UN قبل ثلاث سنوات اعتقد المجتمع الدولي أن أطراف الصراع اتفقت على المبادئ اﻷساسية التي ترتكز عليها صيغة اﻷرض مقابل السلام.
    La cuestión del Oriente Medio debe resolverse equitativa y ampliamente sobre la base del principio de tierra por paz. UN إن مسألة الشرق اﻷوسط ينبغي حلها حلا منصفا وشاملا ارتكازا على مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    La cuestión del Oriente Medio debe solucionarse de manera justa y amplia sobre la base del principio de tierra por paz. UN وينبغي أن تحل مشكلة الشرق اﻷوسط بصورة عادلة وشاملة على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Reiteraron su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio basado en las resoluciones 242, 338 y 425 del Consejo de Seguridad y en el principio de tierra por paz. UN وجددوا تأكيد تأييدهم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Sin embargo, es preciso incentivar el uso sostenible de los recursos de la tierra por parte de las empresas. UN ومع ذلك لا بد من توفر الحوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأرض من جانب المؤسسات ذات المصالح.
    Las nuevas parejas pueden heredar la tierra por conducto de los parientes de la mujer, o del marido, o de ambos. UN ويمكن أن يرث الأزواج الجدد الأرض عن طريق أقارب الزوجة، أو أقارب الزوج أو أقارب الاثنين.
    25.B. Erosión de la tierra por el mar: costos económicos y sociales de la erosión de las tierras; efectos sobre los hábitats marinos y costeros de las defensas costeras, incluidas las playas y las islas protegidas; consecuencias para los pequeños Estados insulares en desarrollo; costo de las defensas costeras; criterios reglamentarios y de gestión para la defensa de las costas; ámbito de aplicación; resultados. UN 25 - باء - تفتت الأراضي بفعل البحر: التكاليف الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن تفتت الأراضي - الآثار على الموائل البحرية والساحلية للدفاعات الساحلية بما في ذلك الشواطئ والجزر الناتئة - الآثار المترتبة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية - تكاليف الدفاعات الساحلية - النُهج التنظيمية والإدارية إزاء الدفاعات الساحلية - نطاق
    También se necesita más información sobre la distribución de la tierra por origen étnico y las denuncias y los casos judiciales relacionados con la discriminación racial que se han registrado. UN وهناك حاجة أيضا الى مزيد من المعلومات عن توزيع اﻷراضي حسب اﻷعراق، وعن تسجيل الشكاوى والقضايا القانونية المتصلة بالتمييز العنصري.
    Estamos en una situación en que debemos alcanzar un equilibrio delicado entre la necesidad de proteger los derechos y los intereses de los propietarios de la tierra por un lado, y la necesidad de distribuir los beneficios del desarrollo de los recursos en la esfera nacional por el otro. UN وتتمثل حالتنا في التوصل الى تحقيق توازن دقيـــق بين الحاجة الى حماية حقوق ومصالح ملاك اﻷراضي من ناحية، والحاجة الى توزيع منافع تنمية الموارد على الصعيد الوطني.
    No lo entiendo. Dejé la tierra por una nueva vida, Open Subtitles لا أفهم، لقد تركت الأرض لأجل حياة جديدة.
    Porque desapareciste de la faz de la tierra por tres años, ¿recuerdas? Open Subtitles لأنك اختفيت عن وجه الأرض لمدة ثلاث سنوات ، أتذكر ؟
    La observación de la tierra por satélite contribuye a proporcionar algunas de las pruebas necesarias para que los gobiernos puedan tomar decisiones con conocimiento de causa. UN ومراقبة الأرض بواسطة السواتل يساعد في تقديم بعض الأدلة التي تحتاج إليها الحكومات لاتخاذ قرارات تستند إلى المعرفة.
    La mujer en su condición de niña puede acceder a la propiedad de la tierra por sucesión o por donación. UN ويمكن للمرأة في مرحلة الطفولة امتلاك الأراضي من خلال الميراث أو الهبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more