La finalidad del Foro es crear conciencia en el sector privado de la importancia de la gestión de la tierra y en particular de las cuestiones de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía. | UN | ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
También se reconoce que el conocimiento científico sobre los factores que impulsan la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía todavía está evolucionando. | UN | وهناك اعتراف أيضاً بأن الفهم العلمي للعوامل المؤثرة في التصحر وتدهور الأراضي والجفاف آخذ في التطور. |
Botswana confía en que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía serán tratadas en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقال إن بوتسوانا على ثقة بأن التصحر وتدني الأراضي والجفاف سيتم تناولها في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La finalidad del Foro es crear conciencia en el sector privado de la importancia de la ordenación de las tierras, y en particular de las cuestiones de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía. | UN | ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
También le preocupan los problemas de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía. | UN | وأضاف أن وفده منشغل أيضا بالتحديات التي تنجم عن التصحر وتدهور التربة والجفاف. |
Los expertos de los países participantes expusieron sus trabajos sobre la vigilancia y evaluación de la desertificación, la degradación de las tierras, el cambio de uso de la tierra, y la sequía y sus efectos a nivel local, nacional y subregional. | UN | وفي هذه الحلقة، عرض خبراء من البلدان المشاركة أعمالهم بشأن رصد وتقييم التصحر وتدهور الأراضي وتغير استخدام الأراضي والجفاف وآثار ذلك على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo se veían afectados por la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía. | UN | 34 - وقد تأثرت البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
¿Qué mecanismos se necesitan en los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales para garantizar una mejor consideración de las posibilidades de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía en las políticas de cooperación y desarrollo? | UN | ما هي الآليات المطلوبة في البلدان النامية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة مراعاة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وإمكانات الأراضي بشكل أفضل في سياسات التعاون والتنمية؟ |
A ese efecto, su delegación apoya el establecimiento de un grupo científico intergubernamental sobre la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía para que promueva la investigación en esa esfera y determine las medidas que deben aplicar los países afectados. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يؤيد وفد بلده إنشاء فريق علمي حكومي دولي معني بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف بغية تعزيز البحث في ذلك المجال وتحديد الإجراءات التي ينبغي أن تنفذها البلدان المتأثرة. |
Destacamos que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía son problemas de dimensión mundial que siguen suponiendo un serio desafío para el desarrollo sostenible de todos los países, en particular los países en desarrollo. | UN | ونؤكد أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر تشكل تحديات ذات بعد عالمي وما زالت تعوق على نحو خطير التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية. |
Destacamos que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía son problemas con una dimensión mundial que siguen suponiendo un serio desafío para el desarrollo sostenible de todos los países, en particular los países en desarrollo. | UN | ونؤكد أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر تشكل تحديات ذات بُعْد عالمي، وما فتئت تطرح صعوبات خطيرة أمام التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية. |
Destacamos que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía son problemas de dimensión mundial que siguen suponiendo un serio desafío para el desarrollo sostenible de todos los países, en particular los países en desarrollo. | UN | ونؤكد أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر تشكل تحديات ذات بعد عالمي وما زالت تعوق على نحو خطير التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية. |
Los Ministros reafirmaron que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía eran motivos de grave preocupación para los países en desarrollo. | UN | 93 - وأكد الوزراء من جديد أن ظواهر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة للبلدان النامية. |
Los Ministros reiteraron que hacer frente a la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía permitía a los países abordar varios retos de política de escala mundial, como la seguridad alimentaria, la adaptación al cambio climático y la migración forzada. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف يمكّن البلدان من التعامل مع العديد من التحديات السياساتية العالمية، كتحديات الأمن الغذائي والتكيف مع تغير المناخ والهجرة القسرية. |
Los Ministros reafirmaron que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía eran motivo de gran preocupación para los países en desarrollo. | UN | 95 - وأكد الوزراء من جديد أن ظواهر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة للبلدان النامية. |
Destacamos que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía son problemas de dimensión mundial que siguen suponiendo un serio desafío para el desarrollo sostenible de todos los países, en particular los países en desarrollo. | UN | ونؤكد أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر تشكل تحديات ذات بعد عالمي وما زالت تعوق على نحو خطير التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية. |
La dirección de la Secretaría de las Naciones Unidas y los problemas de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía | UN | دال - تعامل قيادة الأمانة العامة للأمم المتحدة مع قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
La desertificación, la degradación de la tierra y la sequía en el contexto de los objetivos de desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | هاء - التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
La desertificación, la degradación de la tierra y la sequía están teniendo graves consecuencias sobre los medios de vida de millones de pequeños agricultores y pastores, que se ven obligados a abandonar sus tierras para buscar su sustento en otro lugar. | UN | وتنجم عن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف آثار شديدة على سبل معيشة الملايين من المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والرعاة، مما يجبرهم على مغادرة أراضيهم والتماس الرزق في أماكن أخرى. |
99. Las Partes en la Convención de Ramsar sobre los Humedales aprobaron, durante el octavo período de sesiones de su Conferencia de las Partes, diversas resoluciones relativas a las iniciativas conjuntas para luchar contra la degradación de la tierra y la sequía. | UN | 99- وافق الأطراف في اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة، خلال الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، على سلسلة من القرارات المتصلة ببذل جهود مشتركة لمكافحة تدهور الأراضي والجفاف. |
La desertificación, la degradación de la tierra y la sequía son también graves motivos de preocupación para los países en desarrollo. | UN | واستطرد قائلا إن التصحر وتدهور التربة والجفاف تشكل أيضا مصدر قلق شديد بالنسبة للبلدان النامية. |