"tierra y la sequía" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي والجفاف
        
    • التربة والجفاف
        
    La finalidad del Foro es crear conciencia en el sector privado de la importancia de la gestión de la tierra y en particular de las cuestiones de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía. UN ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    También se reconoce que el conocimiento científico sobre los factores que impulsan la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía todavía está evolucionando. UN وهناك اعتراف أيضاً بأن الفهم العلمي للعوامل المؤثرة في التصحر وتدهور الأراضي والجفاف آخذ في التطور.
    Botswana confía en que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía serán tratadas en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقال إن بوتسوانا على ثقة بأن التصحر وتدني الأراضي والجفاف سيتم تناولها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La finalidad del Foro es crear conciencia en el sector privado de la importancia de la ordenación de las tierras, y en particular de las cuestiones de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía. UN ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    También le preocupan los problemas de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía. UN وأضاف أن وفده منشغل أيضا بالتحديات التي تنجم عن التصحر وتدهور التربة والجفاف.
    Los expertos de los países participantes expusieron sus trabajos sobre la vigilancia y evaluación de la desertificación, la degradación de las tierras, el cambio de uso de la tierra, y la sequía y sus efectos a nivel local, nacional y subregional. UN وفي هذه الحلقة، عرض خبراء من البلدان المشاركة أعمالهم بشأن رصد وتقييم التصحر وتدهور الأراضي وتغير استخدام الأراضي والجفاف وآثار ذلك على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية.
    Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo se veían afectados por la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía. UN 34 - وقد تأثرت البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    ¿Qué mecanismos se necesitan en los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales para garantizar una mejor consideración de las posibilidades de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía en las políticas de cooperación y desarrollo? UN ما هي الآليات المطلوبة في البلدان النامية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة مراعاة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وإمكانات الأراضي بشكل أفضل في سياسات التعاون والتنمية؟
    A ese efecto, su delegación apoya el establecimiento de un grupo científico intergubernamental sobre la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía para que promueva la investigación en esa esfera y determine las medidas que deben aplicar los países afectados. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يؤيد وفد بلده إنشاء فريق علمي حكومي دولي معني بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف بغية تعزيز البحث في ذلك المجال وتحديد الإجراءات التي ينبغي أن تنفذها البلدان المتأثرة.
    Destacamos que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía son problemas de dimensión mundial que siguen suponiendo un serio desafío para el desarrollo sostenible de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN ونؤكد أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر تشكل تحديات ذات بعد عالمي وما زالت تعوق على نحو خطير التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Destacamos que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía son problemas con una dimensión mundial que siguen suponiendo un serio desafío para el desarrollo sostenible de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN ونؤكد أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر تشكل تحديات ذات بُعْد عالمي، وما فتئت تطرح صعوبات خطيرة أمام التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Destacamos que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía son problemas de dimensión mundial que siguen suponiendo un serio desafío para el desarrollo sostenible de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN ونؤكد أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر تشكل تحديات ذات بعد عالمي وما زالت تعوق على نحو خطير التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Los Ministros reafirmaron que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía eran motivos de grave preocupación para los países en desarrollo. UN 93 - وأكد الوزراء من جديد أن ظواهر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة للبلدان النامية.
    Los Ministros reiteraron que hacer frente a la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía permitía a los países abordar varios retos de política de escala mundial, como la seguridad alimentaria, la adaptación al cambio climático y la migración forzada. UN وأكد الوزراء من جديد أن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف يمكّن البلدان من التعامل مع العديد من التحديات السياساتية العالمية، كتحديات الأمن الغذائي والتكيف مع تغير المناخ والهجرة القسرية.
    Los Ministros reafirmaron que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía eran motivo de gran preocupación para los países en desarrollo. UN 95 - وأكد الوزراء من جديد أن ظواهر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة للبلدان النامية.
    Destacamos que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía son problemas de dimensión mundial que siguen suponiendo un serio desafío para el desarrollo sostenible de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN ونؤكد أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر تشكل تحديات ذات بعد عالمي وما زالت تعوق على نحو خطير التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    La dirección de la Secretaría de las Naciones Unidas y los problemas de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía UN دال - تعامل قيادة الأمانة العامة للأمم المتحدة مع قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    La desertificación, la degradación de la tierra y la sequía en el contexto de los objetivos de desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015 UN هاء - التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015
    La desertificación, la degradación de la tierra y la sequía están teniendo graves consecuencias sobre los medios de vida de millones de pequeños agricultores y pastores, que se ven obligados a abandonar sus tierras para buscar su sustento en otro lugar. UN وتنجم عن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف آثار شديدة على سبل معيشة الملايين من المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والرعاة، مما يجبرهم على مغادرة أراضيهم والتماس الرزق في أماكن أخرى.
    99. Las Partes en la Convención de Ramsar sobre los Humedales aprobaron, durante el octavo período de sesiones de su Conferencia de las Partes, diversas resoluciones relativas a las iniciativas conjuntas para luchar contra la degradación de la tierra y la sequía. UN 99- وافق الأطراف في اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة، خلال الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، على سلسلة من القرارات المتصلة ببذل جهود مشتركة لمكافحة تدهور الأراضي والجفاف.
    La desertificación, la degradación de la tierra y la sequía son también graves motivos de preocupación para los países en desarrollo. UN واستطرد قائلا إن التصحر وتدهور التربة والجفاف تشكل أيضا مصدر قلق شديد بالنسبة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more