"tierras de cultivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي الزراعية
        
    • أراضي المحاصيل
        
    • أراض زراعية
        
    • الأرض الزراعية
        
    • الأراضي الصالحة للزراعة
        
    • أرض زراعية
        
    • الأرض الصالحة للزراعة
        
    • أراضي زراعية
        
    • الأراضي القابلة للزراعة
        
    • الأراضي المزروعة
        
    • أراضي الزراعة
        
    • الأرض المزروعة
        
    • مزارعهم
        
    • والأراضي الزراعية
        
    • أراضٍ زراعية
        
    Los túneles pueden extenderse por una amplia superficie de tierras de cultivo hasta llegar a los asentamientos. UN ويمكن أن تمتد الأنفاق عبر مناطق شاسعة من الأراضي الزراعية فتصل إلى المستوطنات.
    La existencia de estos campos de minas impedía a la población utilizar excelentes tierras de cultivo que antes se dedicaban a la agricultura y el pastoreo. UN وكانت حقول الألغام هذه تشكل عقبة أمام الوصول إلى الأراضي الزراعية الرئيسية التي كانت تستعمل في السابق للزراعة والرعي.
    Esta contaminación afecta directamente a 1.098 de las 4.424 comunidades que participaron en el estudio, que también reveló que la presencia de minas bloqueaba en la mayoría de los casos el acceso a las tierras de cultivo y pastoreo. UN وقد بيَّن المسح أن وجود الألغام قد حال في أكثر الحالات دون الوصول إلى الأراضي الزراعية أو أراضي الرعي.
    - en tierras de cultivo o de pastos como forraje o ramón; UN :: في أراضي المحاصيل أو في المراعي للعلف أو الأعشاب؛
    Por el contrario, el establecimiento de proyectos forestales en tierras empobrecidas o tierras de cultivo abandonadas podría tener numerosos efectos ambientales positivos. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تترتب على مشاريع الغابات المنشأة في أراض متدهورة أو أراض زراعية مهجورة نتائج بيئية إيجابية عديدة.
    Durante el verano viven y se reproducen en la meseta pero en invierno se congregan en las tierras de cultivo. Open Subtitles في الصيف يعيشون ويفقّسون على الهضبة لكن في الشتاء يتجمعون في الأرض الزراعية.
    En el Brasil, el 1% de los propietarios posee el 46% de todas las tierras de cultivo. UN ففي هذا البلد، يسيطر واحد في المائة من الملاكين على 46 في المائة من مجموع الأراضي الصالحة للزراعة.
    También sucede que las dehesas o pastizales se transforman en tierras de cultivo. UN وتُستخدم هذه الأراضي أيضاً في زراعة المحاصيل حيث يجري تحويل المرعى إلى أرض زراعية.
    También arrasaron grandes zonas de tierras de cultivo palestinas en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وقامت أيضاً بجرف مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El informe del OOPS refleja el sufrimiento que padece el pueblo palestino debido a la construcción del muro de separación, los cierres y la destrucción de viviendas y tierras de cultivo. UN ويلخص تقرير الوكالة معاناة الشعب الفلسطيني بسبب إقامة الجدار الفاصل والحواجز وتدمير المساكن وإتلاف الأراضي الزراعية.
    Ahora se calcula que la degradación de las tierras afecta a dos tercios del total de tierras de cultivo y a un tercio de los pastizales de África. UN وهناك من يعتقد أن تدهور الأراضي يؤثر على ثلثي مجموع مساحة الأراضي الزراعية في أفريقيا وثلثي مساحة المراعي فيها.
    El proyecto de Ley de tierras de cultivo fue aprobado en primera lectura por la Asamblea. UN وأقرت الجمعية مشروع قانون الأراضي الزراعية في القراءة الأولى.
    Se han arrancado olivos y árboles frutales, y se han destruido tierras de cultivo en operaciones de nivelación de terrenos. UN وتم اقتلاع أشجار الزيتون والحمضيات وتضررت الأراضي الزراعية خلال عمليات تجريف الأراضي.
    En total, se nivelaron allí 180 hectáreas de tierras de cultivo. UN فقد جُرف ما مجموعه 180 هكتارا من الأراضي الزراعية في قطاع غزة.
    Se están poniendo en práctica políticas de incentivos para eliminar totalmente la producción en algunas tierras de cultivo. UN ويجري تطبيق حوافز سياسية ﻹخراج بعض أراضي المحاصيل من نطاق اﻹنتاج تماما.
    Casi el 40% de las tierras de cultivo de Asia son de regadío y producen alrededor del 70% de los alimentos de la región. UN وتناهز مساحة أراضي المحاصيل المروية في آسيا 40 في المائة وتنتج 70 في المائة من المواد الغذائية.
    En el Golán sirio ocupado se están construyendo colonias ilegales en tierras de cultivo pertenecientes a sirios. UN وفي الجولان السوري المحتل، يجري بناء مستوطنات غير قانونية على أراض زراعية يملكها السوريون.
    Las tierras de cultivo significaron un gran problema para los vikingos. Open Subtitles الأزمةُ الكُبرى في حضارة الفايكنج كانت الأرض الزراعية
    Después de la invención de la agricultura, la disponibilidad de tierras de cultivo determinó en gran medida los lugares de asentamiento de la mayoría de las personas. UN وبعد اكتشاف الزراعة، صار عامل توافر الأراضي الصالحة للزراعة يحدد بدرجة كبيرة الأماكن التي يستوطنها معظم السكان.
    33. La conversión de los pastizales en tierras de cultivo supone la sustitución de su vegetación natural por plantas cultivadas. UN 33- يستلزم تحويل المرعى إلى أرض زراعية الاستعاضة عن الغطاء النباتي الطبيعي للمرعى بغطاء نباتي محلي مزروع.
    De ahí el que las mujeres del medio rural tengan el problema de la posesión de las tierras de cultivo. UN والنساء في بنن يواجهن أيضا مشكلة الأرض الصالحة للزراعة.
    Intensificar la producción agrícola en zonas altamente productivas hará innecesario seguir eliminando bosques y puede incluso dejar libres tierras de cultivo (que pueden ser reforestadas). UN ولن يستلزم تكثيف الانتاج الزراعي في المناطق المرتفعة الغلة إزالة المزيد من الغابات، بل قد يوفر أراضي زراعية )يمكن إعادة تشجيرها(.
    En las zonas rurales, la mujeres pueden entrar a formar parte del mercado de trabajo gracias a la estructura dispersa de las tierras de cultivo (y la existencia de parcelas demasiado pequeñas que no son adecuadas para la agricultura mecanizada) y la naturaleza de determinados productos agrícolas que pueden integrarse en las tareas domésticas. UN وفي المناطق الريفية يمكن للنساء أن تصبحن جزءاً من سوق اليد العاملة بسبب تشتُّت الأراضي القابلة للزراعة (ووجود قطع أرض صغيرة غير مناسبة للزراعة الآلية) وطبيعة منتجات زراعية معيَّنة، وهو ما يمكِّنهن من الاندماج في الأعمال المنـزلية.
    En los últimos cinco años, la extensión de las tierras de cultivo ha aumentado en Kashatagh de 5.000 a 12.000 hectáreas. UN وعلى امتداد السنوات الخمس الأخيرة، زادت مساحة الأراضي المزروعة في كاشاتاغ من 000 5 هكتار إلى 000 12 هكتار.
    La falta de propiedad de las tierras de cultivo y de pesca, y de acceso a ellas, hace que se multipliquen las dificultades en cuanto a la seguridad alimentaria en las zonas rurales. UN وتتضاعف تحديات الأمن الغذائي في المناطق الريفية نتيجة لانعدام إمكانية الوصول إلى أراضي الزراعة أو الصيد وتعذر امتلاكها.
    A veces también se usan para proteger las tierras de cultivo. UN ويجوز أيضاً استخدامها لحماية الأرض المزروعة.
    Los grupos rebeldes y los desplazados internos rechazan la afirmación del Gobierno de que pueden regresar con seguridad a sus tierras de cultivo originales. UN وتشكك الجماعات المتمردة والمشردون داخليا في ادعاءات الحكومة بأن العودة إلى مزارعهم الأصلية ستكون آمنة.
    La barrera limitó el acceso de los palestinos a Jerusalén Oriental, los servicios sociales fundamentales y las tierras de cultivo. UN فالحاجز يقيد قدرة الفلسطينيين على الدخول إلى القدس الشرقية، وعلى الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الرئيسية والأراضي الزراعية.
    Sin embargo, en algunas regiones es probable que se intensifiquen las presiones demográficas y que en consecuencia se degraden las tierras de pastoreo y se transformen en tierras de cultivo. UN ولكن من المحتمل أن تزداد الضغوط السكانية في بعض المناطق، الأمر الذي سيؤدي إلى تدهور المراعي وتحويلها إلى أراضٍ زراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more