"tierras de labranza" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي الزراعية
        
    • الأرض الزراعية
        
    • أراض زراعية
        
    • أراضي المزارع
        
    • أرضا زراعية
        
    • للأراضي الزراعية
        
    Las inundaciones y los terremotos destruyeron miles de viviendas y tierras de labranza. UN كما أدت الفيضانات والزلازل إلى تدمير آلاف المنازل وتخريب الأراضي الزراعية.
    Sin embargo, al igual que en el caso anterior, el fango puede contener contaminantes que hacen que esta práctica sea poco aconsejable para tierras de labranza. UN بيد أن اتباع هذا الأسلوب لا ينصح باستخدامه في الأراضي الزراعية.
    133. Detener el despeje no controlado de tierras de labranza UN وقف عمليات تجريف الأراضي الزراعية التي تتم دون ضوابط.
    :: Reestructurar la propiedad de las tierras de labranza mediante la privatización de establecimientos anteriormente de propiedad estatal por la Agencia de Propiedades Agrícolas; UN :: إعادة تنظيم ملكية الأرض الزراعية عن طريق خصخصة المزارع التي كانت تملكها الدولة من خلال وكالة الملكية الزراعية؛
    En Filipinas, las mujeres han podido comprar tierras de labranza e invertir en tecnología agrícola. UN أما في الفلبين، فقد تمكنت النساء من شراء أراض زراعية ومن الاستثمار في التكنولوجيا الزراعية.
    Entre las iniciativas adoptadas por estos grupos figuran las referentes a la presentación de propuestas para la concesión de microcréditos, la mejora de los medios de subsistencia y la atención colectiva de necesidades comunitarias, como la construcción de caminos para mejorar el acceso a las tierras de labranza. UN وتتراوح المبادرات التي اتخذتها تلك الفئات ما بين تقديم مقترحات الحصول على قروض صغيرة، من أجل تحسين المعيشة من أجل تلبية الاحتياجات المحلية بصورة جماعية، مثلا تعبيد الطرق وتحسين الوصول إلى أراضي المزارع.
    Prestación de asistencia en la remoción de minas y municiones sin detonar en tierras de labranza UN المساعدة على إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من الأراضي الزراعية
    En cuanto a la ordenación de las tierras, las opciones de adaptación comprenden la forestación, la reforestación de tierras marginales y la protección de las tierras de labranza. UN وفي إطار إدارة الأرض، تضمنت خيارات التكيف التحريج وإعادة التحريج للأراضي الحدية وحماية الأراضي الزراعية.
    Sin embargo, tan sólo el día anterior, Israel confiscó alrededor de 110 hectáreas de tierras de labranza en la parte árabe de Jerusalén. UN ومع ذلك، صادرت إسرائيل بالأمس فقط حوالي 110 هكتارات من الأراضي الزراعية في القدس العربية.
    El uso de árboles en las tierras de labranza había demostrado ser la piedra angular de la sostenibilidad futura de las tierras secas. UN وقد ثبت أن الاستعانة بالأشجار في الأراضي الزراعية عامل رئيسي في تحقيق الاستدامة مستقبلاً في الأراضي الجافة.
    Cada año, entre 5 y 10 millones de hectáreas de tierras de labranza se vuelven inutilizables debido a salinidad, agotamiento de los nutrientes o erosión. UN في كل سنة يصير ما بين خمسة ملايين و 10 ملايين هكتار من الأراضي الزراعية غير قابل للزراعة بسبب الملوحة ونفاذ المغذيات والتآكل.
    Por la misma ley se establece, además, un nuevo programa de protección de las tierras de labranza, en virtud del cual se autoriza la compra de servidumbres de conservación en explotaciones agropecuarias con una superficie de 68.000 a 137.000 hectáreas, con el propósito de restringir el uso de la tierra con fines no agrícolas. UN وإضافة إلى ذلك أنشأ هذا القانون برنامجا جديدا لحماية الأراضي الزراعية لشراء محميات بموجب حق الارتفاق على مزارع تتراوح مساحتها من 000 68 إلى 000 137 هكتار للحد من استخدام الأراضي لأغراض غير زراعية.
    Entre las principales causas de los cambios que se producen en la cubierta forestal cabe señalar la conversión de los bosques en tierras agrícolas y el desarrollo de grandes infraestructuras en los países en desarrollo, así como el surgimiento de bosques en tierras de labranza abandonadas en países en desarrollo. UN وتشمل الأسباب الرئيسية لتغير غطاء الغابات، تحويل الغابات إلى أراض زراعية والتطوير الكبير للهياكل الأساسية في البلدان النامية، ونمو الأحراج على الأراضي الزراعية المهجـــورة فــي البلـــدان الناميـــة.
    La lluvia ácida y los depósitos tóxicos secos, que contaminan las tierras de labranza, los bosques, las fuentes de agua y las reservas pesqueras, pueden afectar negativamente extensas zonas, según las condiciones meteorológicas. UN ويمكن أن تحدث الأمطار الحمضية والترسبات السامة الجافة التي تلوث الأراضي الزراعية والغابات وموارد المياه وأرصدة السمك آثارا سلبية على مناطق كبيرة جدا، رهناً بأحوال الطقس.
    La mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo han adoptado un enfoque más integrado del desarrollo en relación con la planificación del uso del suelo, aunque persiste la preocupación por la pérdida de tierras de labranza. UN فقد اعتمد معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية نهجا إنمائيا أكثر تكاملا في تخطيط استغلال الأرض، إلا أن ثمة قلقا مستمرا من فقدان الأراضي الزراعية.
    La búsqueda de este poder ha desembocado en la confiscación de tierras de labranza y de otros recursos que, en el pasado, eran propiedad de las poblaciones indígenas, práctica que ha sobrevivido a las diferentes etapas de la descolonización. UN والبحث عن امتلاك هذه السلطة هو الذي أدى إلى مصادرة الأراضي الزراعية وغيرها من الموارد التي كانت فيما مضى ملكاً للسكان الأصليين، وظلت هذه الممارسة قائمة بعد مرور المراحل المختلفة لإنهاء الاستعمار.
    Por ejemplo, China aplica actualmente una cantidad de políticas sin precedentes que tienen por objeto volver a convertir las tierras de labranza en pastizales forestales. UN فمثلاً تقوم الصين حالياً بتنفيذ مشروع غير مسبوق للسياسات الرامية إلى تحويل الأراضي الزراعية إلى أراض حرجية عشبية مرة أخرى.
    Por otra parte, es motivo de alarma la construcción del muro/valla en la Ribera Occidental, que impide el acceso a las tierras de labranza, las escuelas y los centros de salud. UN ومن جهة أخرى فإن بناء الجدار في الضفة الغربية، الذي يعوق الوصول إلى الأراضي الزراعية والمدارس والمراكز الصحية، أمر يثير الجزع.
    Además de realizar las tareas domésticas y rituales en el santuario, se espera que una trokosi trabaje largas horas en las tierras de labranza pertenecientes al santuario. UN وبالإضافة إلى أداء الأعمال المنزلية والواجبات الطقوسية في المعابد ينتظر أيضاً من فتيات تروكوزي العمل ساعات طوال في الأرض الزراعية الملحقة بالمعبد.
    En el último inventario forestal (1996), quedaba claro que la deforestación casi se había detenido por completo, que había mejorado la ordenación de los bosques naturales en existencia y que había crecido de manera notable la zona de plantaciones y el número de árboles situados en tierras de labranza. UN ويشير أحدث حصر أجري على الغابات )١٩٩٦( الى أن عملية إزالة اﻷحراج قد توقفت تماما تقريبا، وأن إدارة الغابات الطبيعية القائمة قد تحسنت، وأنه حدثت زيادة كبيرة في المساحات المزروعة وفي أعداد اﻷشجار في أراضي المزارع.
    Los colonos han quitado tierra a Kalkiliya, han robado tierras de labranza a nuestras aldeas. UN وقد أخذ المستوطنون أرضا من قلقيلية. أخذوا أرضا زراعية من قُرانا.
    Los niveles de exposición se calcularon para una zona intermedia de 5 m en las tierras de labranza y de 15 m en los viñedos y huertos. UN تم حساب مستويات التعرض باستخدام مناطق عازلة 5 أمتار للأراضي الزراعية و15 متراً لمزارع الكروم والبساتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more