Se han dejado libres de minas 71 kilómetros cuadrados de tierras de pastoreo y 318,5 kilómetros de carreteras. | UN | وجرى تطهير ٧١ كيلومترا مربعا من أراضي اﻷعشاب/المراعي و ٣١٨,٥ كيلومتر من الطرق من اﻷلغام. |
Se están revisando los criterios de desarrollo del pastoreo, basándose en una comprensión coherente de la dinámica de las tierras de pastoreo secas. | UN | ونهج تنمية المراعي موضع دراسة في الوقت الراهن، وذلك بناء على مفهوم متماسك لديناميات أراضي الرعي الجافة. |
Se abordan también la deforestación y la degradación de las tierras de pastoreo. | UN | وتجري أيضا معالجة مسألة إزالة الغابات وتدهور المراعي. |
23/30-P Apoyo al Níger para que consolide su unidad nacional y logre sus objetivos para el desarrollo de las tierras de pastoreo de la región septentrional | UN | مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد |
Siria afirma que la contaminación atmosférica provocada por esos incendios causó daños a un gran número de plántulas y secó arbustos en tierras de pastoreo. | UN | وقد أضر تلوث الهواء الناجم عن حرائق النفط، حسب سوريا، بعدد كبير من الغريسات وأدى إلى جفاف مراعي الجنيبات. |
Se trata en realidad de casos de controversias y rencillas tribales respecto de tierras de pastoreo y de recursos de agua en algunas zonas en que hay varias tribus, como resultado de lo cual cada tribu beligerante captura a algunos miembros de la otra hasta que se resuelve la controversia de conformidad con las costumbres y tradiciones tribales. | UN | والواقع أن هذه الحالات إنما تنطوي على منازعات ومشاجرات قبلية فيما يتعلق بالمراعي وموارد المياه في بعض المناطق التي تختلط فيها القبائل، ويكون نتيجة ذلك أن تقوم كل قبيلة من القبائل المتحاربة بأسر بعض أفراد القبيلة أو القبائل اﻷخرى ريثما تتم تسوية النزاع وفقاً لﻷعراف والتقاليد القبلية. |
Vastas extensiones que eran extremadamente áridas ahora se han transformado en zonas agrícolas productivas y en tierras de pastoreo gracias a las actividades de retención e infiltración de agua que han elevado la capa freática. | UN | وثمة ساحات شاسعة كانت قاحلة أصبحت الآن مناطق زراعية منتجة ومراعي للماشية بفضل أنشطة الحفاظ على المياه وترشيحها مما أدى إلى ارتفاع مستوى المياه. |
Prueba de esa política son la reforestación y la gestión de las tierras de pastoreo en Carriacou, de conformidad con el Proyecto de Gestión y Silvicultura de Carriacou. | UN | وتشهد على هذه السياسة إعادة التحريج وإدارة المراعي في كارياكو، تحت مشروع كارياكو للغابات واﻹدارة. |
La regeneración de las tierras de pastoreo deterioradas ha resultado en la rehabilitación de la tierra de cultivo, y ha generado trabajo para miles de palestinos desempleados. | UN | وقد أدى إصلاح أراضي المراعي المتدهورة الى إعادة تأهيل اﻷرض الزراعية، وتوليد العمالة ﻵلاف من الفلسطينيين العاطلين. |
También se ocupa de enseñar los conocimientos y principios de la gestión de las tierras de pastoreo a unos 400 miembros de la comunidad local. | UN | ويدعو أيضا إلى تدريب ما يقرب من ٤٠٠ فرد من أفراد المجتمعات المحلية على المهارات والمبادئ المتعلقة بإدارة المراعي. |
Sin embargo, en algunas regiones es probable que se intensifiquen las presiones demográficas y que en consecuencia se degraden las tierras de pastoreo y se transformen en tierras de cultivo. | UN | ولكن من المحتمل أن تزداد الضغوط السكانية في بعض المناطق، الأمر الذي سيؤدي إلى تدهور المراعي وتحويلها إلى أراضٍ زراعية. |
Se afirma que en esta zona se encuentran algunas de las mejores tierras de pastoreo hibernal de la cooperativa Sallivaara. | UN | ويُقال إن هذه المنطقة هي من بين أجود المراعي الشتوية لتعاونية ساليفارا. |
El Grupo considera que la superficie total de tierras de pastoreo que necesita ser rehabilitada es de 220 ha. | UN | ويرى الفريق أن إجمالي مساحة المراعي التي تحتاج إلى إصلاح هو 220 هكتاراً. |
Resolución 23/30-P Apoyo al Níger para que consolide su unidad nacional y logre sus objetivos para el desarrollo de las tierras de pastoreo de la región septentrional | UN | مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد |
26/31-P Apoyo al Níger para que consolide su unidad nacional y logre sus objetivos para el desarrollo de las tierras de pastoreo de la región septentrional | UN | قرار رقم 26/31 - س بشأن مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد |
Reviste particular importancia la información sobre los cultivos adecuados a las tierras secas, el uso de las tierras de pastoreo y la gestión de los hábitats de fauna y flora silvestres o sobre la extensión de las inundaciones para la recarga artificial de los acuíferos. | UN | فالمعلومات المتعلقة بمحاصيل الأراضي الجافة واستخدام الأراضي الرعوية وإدارة موائل الأحياء البرية أو المتعلقة بنشر مياه الفيضانات لتغذية المياه الجوفية اصطناعياً معلومات بالغة الأهمية. |
Los planes de desarrollo regional provocarán la reducción, fragmentación y degradación de las tierras de pastoreo de renos. | UN | 29 - ستتسبب خطط التنمية الإقليمية في انخفاض عدد مراعي الرنة وكذلك في تشرذمها وتدهورها. |
354. Según Jordania, los daños a las tierras de pastoreo y la pérdida de productividad de éstas, así como los daños a los hábitat de la fauna y la flora silvestres, fueron consecuencia de una grave situación de pastoreo excesivo del ganado de los refugiados, tráfico de vehículos y utilización excesiva de plantas como combustible por parte de los refugiados en la Badia jordana. | UN | 354- ويفيد الأردن أن الضرر الذي لحق بالمراعي والخسارة في إنتاجية المراعي وموائل الأحياء البرية نتجا عن الإفراط الشديد في رعي مواشي اللاجئين، وحركة مرور المركبات واستخدام اللاجئين المفرط لنباتات الوقود في البادية الأردنية. |
En cambio, hay pruebas, consistentes en autos procesales de tribunales de distrito, de que las familias que vivían en las aldeas sami poseían, además de las parcelas donde se hallaban ubicadas sus viviendas, zonas acuáticas y lugares de pesca y caza y tierras de pastoreo, los cuales se tenían en cuenta al asignar las obligaciones fiscales de los habitantes de las aldeas (cabezas de familia). | UN | بل هناك دليل، يتمثل في سجلات المحكمة المحلية، على أن الأسر التي كانت تعيش في قرى الصاميين كانت تملك، علاوة على قطع الأراضي التي توجد عليها مساكنها، مناطق مائية ومواقع للصيد وأخرى للقنص ومراعي وكان ذلك يؤخذ في الحسبان عند توزيع المسؤوليات الجبائية بين سكان القرى (أرباب الأسر). |
Las disposiciones de arrendamiento de pastos intentan lograr un equilibrio adecuado entre los derechos de los poseedores de títulos nativos y los derechos de los arrendatarios de las tierras de pastoreo a dichas tierras. | UN | وتستهدف اﻷحكام المنظمة لتأجير اﻷراضي ﻷغراض الرعي إقامة توازن مناسب بين حقوق السكان اﻷصليين الحاملين لسندات ملكية في أراضي الرعي المؤجرة وحقوق متأجري هذه اﻷراضي. |
Es poco probable que mejore considerablemente la seguridad alimentaria en Gedo en vista de los efectos de la sequía en las tierras de pastoreo y del menor poder adquisitivo de las comunidades. | UN | ومن غير المرجح أن يتحسن الأمن الغذائي في غيدو تحسنا ملموسا نظرا لأثر الجفاف على القطاع الرعوي وانخفاض القدرة الشرائية للمجتمعات المحلية. |
En algunos estados de la India, los pobres adquieren del 66% al 84% de los alimentos para sus animales de lo producido en las tierras comunes. La utilización de recursos como bosques y tierras de pastoreo comunitarias provee a las familias pobres del 14% al 23% de sus ingresos totales, mientras que para los segmentos más ricos de la sociedad, la proporción correspondiente es sólo del 1% al 3%. | UN | وفي بعض الولايات الهندية، يحصل الفقراء على ما بين 66 و 84 في المائة مما يغذون به حيواناتهم من أراضي المشاع، ويوفر استعمال موارد مثل مناطق الرعي المجتمعية وأراضي الغابات ما بين 14 و 23 في المائة من العائدات الإجمالية للأسر ذات الدخل المنخفض، بينما تساوي النسبة المقابلة ما بين 1 و 3 في المائة فقط في حالة الشرائح الثرية. |