También se calcula que cerca del 30% de las tierras de regadío, el 40% de las tierras agrícolas de secano y el 70% de los pastizales ya han sido afectados en alguna medida por el aumento en la degradación de los suelos. | UN | كما تفيد التقديرات بأن حوالي 30 في المائة من الأراضي المروية في العالم و 40 في المائة من الأراضي الزراعية البعلية و 70 في المائة من المراعي قد تأثرت بشكل أو بآخر بزيادة تدهور الأرض. |
Hasta la fecha, se han transferido a las comunidades indígenas 17.000 hectáreas de tierras de regadío; también se han reconocido sus derechos sobre el agua. | UN | وتم حتى تاريخه تحويل ملكية 000 17 هكتار من الأراضي المروية إلى هذه الطوائف؛ كما تم الاعتراف بحقوقهم في المياه. |
Para África, entre los factores fundamentales cabe mencionar el aumento de las tierras de regadío y de la utilización de fertilizantes. | UN | وفيما يتصل بأفريقيا، يلاحظ أن الزيادات في الأراضي المروية وفي استخدام الأسمدة تعد من العوامل الهامة في هذا الصدد. |
La caña de azúcar es un importante producto básico de exportación, cuya superficie de cultivo abarca el 48% de las tierras de regadío. | UN | والسكر هو سلعة التصدير الرئيسية، حيث يغطي 48 في المائة من الأرض المروية. |
Sin embargo, la adormidera es uno de los cultivos más extendidos en las tierras de regadío. | UN | غير أن الخشخاش هو المحصول المفضل على الأرض المروية. |
Todas estas medidas están encaminadas a lograr un uso más eficiente de los recursos hídricos, asegurar un abastecimiento de agua fiable y mejorar el estado de las tierras de regadío. | UN | وتهدف كل هذه الجهود إلى استخدام الموارد المائية بكفاءة أكبر، وكفالة إمدادات المياه بطريقة يعوَّل عليها، وتحسين حالة الأراضي الخاضعة للري. |
El cultivo de la adormidera se da principalmente en tierras de regadío. | UN | وتتم هذه الزراعة، في أراض مروية. |
Actualmente ya se está aplicando la ordenación integrada de recursos hídricos en más de 250.000 hectáreas de tierras de regadío del país. | UN | واليوم، تُطبَّق الإدارة المتكاملة للموارد المائية في البلاد في أكثر من 000 250 هكتار من مساحات الأراضي المروية. |
De las tierras de regadío, que ascienden aproximadamente a 260 millones de hectáreas, cerca del 30% tiene también problemas de salinidad de distinta magnitud. | UN | كما أن نسبة 30 في المائة من الأراضي المروية في الوقت الراهن والتي تبلغ مساحتها حوالي 260 مليون هكتار قد تأثرت أيضا بالملوحة بدرجات متفاوتة. |
Alrededor del 30% de las tierras de regadío ya están degradadas y se prevé que la utilización de agua aumentará en un 50% en los próximos 30 años. | UN | وقد تدني بالفعل مستوى حوالي 30 في المائة من الأراضي المروية كما يتوقع أن يزيد استخدام المياه بنسبة 50 في المائة خلال السنوات الثلاثين القادمة. |
Sólo en el siglo pasado, el área total de tierras de regadío pasó de 2,5 millones a 9 millones de hectáreas, mientras que la población en el Asia central pasó de 20 millones de personas en 1956 a 63 millones en la actualidad. | UN | وفي القرن الماضي وحده، ازداد إجمالي مساحة الأراضي المروية من 2.5 مليون إلى 9 ملايين هكتار، بينما ازداد عدد سكان آسيا الوسطى من 20 مليونا في عام 1956 إلى 63 مليون نسمة اليوم. |
Este año la asistencia humanitaria en gran escala reviste una importancia especial ya que en la primavera y el verano pasados todo Tayikistán se vio afectado por una sequía de una magnitud sin precedentes en el siglo XX. Se ha comprobado que la pérdida de cosechas de cereales en tierras de regadío fue del 30% al 50%. | UN | وللمساعدة الإنسانية الواسعة النطاق أهمية خاصة في هذه السنة، لأن طاجيكستان بأسرها تأثرت في الربيع والصيف بجفاف على نطاق لم يسبق له مثيل في القرن العشرين فتراوحت خسارة محاصيل الحبوب في الأراضي المروية بين 30 و40 في المائة. |
Las tendencias típicas son las siguientes: la conversión inapropiada e insostenible de pastizales en tierras de cultivo, la transformación de praderas en zonas de arbustos, la creciente erosión del suelo, la deforestación, la pérdida de biodiversidad y la creciente salinización de las tierras de regadío. | UN | وتتمثل الاتجاهات النمطية في التحويل غير المناسب وغير المستدام للمراعي إلى أراض زراعية، والتحول من الأراضي العشبية إلى الأراضي الجنبية، وزيادة تآكل التربة، وإزالة الأحراج، وفقدان التنوع البيولوجي، وزيادة ملوحة الأراضي المروية. |
Así, se han mejorado unas 740.000 hectáreas de tierras de regadío, se han reconstruido y limpiado las redes de recolección y drenaje, se ha realizado la planificación de las tierras, y se han adquirido las tecnologías necesarias. | UN | ونظرا لتحسن حالة 000 740 هكتار تقريبا من الأراضي المروية - أُعيد بناء وتنظيف شبكات تجميع المياه وتصريفها، وتسوية الأراضي، وشراء المعدات اللازمة. |
Se espera que la central hidroeléctrica de Rogun mejore el abastecimiento de agua a más de 3 millones de hectáreas de tierras de regadío en los países de la cuenca del Amudarya en años de escasez de agua o de sequía y, gracias a ello, garantice la seguridad hídrica, energética y alimentaria a largo plazo. | UN | ويتمثل الهدف من المشروع، في تعزيز إمدادات المياه لأكثر من 3 ملايين هكتار من الأراضي المروية في منطقة المجرى الأسفل لنهر آموداريا، في السنوات التي تتسم بشح المياه ومواسم الجفاف، وفي كفالة أمن الطاقة والمياه والأمن الغذائي على المدى الطويل في ذات الوقت. |
Un mayor acceso a la tierra, el agua y los mercados, así como la inversión en infraestructura, podrían contribuir a ampliar la superficie de tierras de regadío disponibles y aumentar el producto interno bruto; se requiere voluntad política e inversión en la economía de la Franja de Gaza para remediar la actual situación. | UN | فزيادة فرص الحصول على الأراضي، والمياه، والوصول إلى الأسواق، وكذلك الاستثمار في البنية الأساسية يمكن أن يساعد على توسيع الأراضي المروية المتاحة وزيادة الناتج المحلي الإجمالي؛ ويحتاج الأمر إلى إرادة سياسية قوية واستثمارات في اقتصاد قطاع غزة لعلاج الحالة الراهنة. |
123. Se han hecho varios estudios en el plano nacional sobre temas como el afianzamiento del papel de las comunidades rurales en la protección de las praderas y los bosques, el mejoramiento de la ordenación de los recursos hídricos, técnicas para mejorar la productividad de las tierras de regadío y la integración de los principios medioambientales en la agronomía. | UN | 123- وقامت المنظمة أيضاً بالعديد من الدراسات على الصعيد الوطني. وتناولت هذه الدراسات مواضيع مثل تعزيز دور المجتمعات الريفية في حماية المراعي والغابات، وتحسين إدارة الموارد المائية، وتقنيات تحسين إنتاجية الأراضي المروية وإدماج مبادئ البيئة في التربية الزراعية. |
El Afganistán es el segundo productor de opio del mundo y el ingreso bruto de ese cultivo es de nueve a diez veces mayor que el que genera el trigo en las tierras de regadío. | UN | وأفغانستان هي أكبر منتج للأفيون في العالم، ويبلغ الدخل الإجمالي من هذا المحصول 9 إلى 10 أضعاف الدخل من القمح على الأرض المروية. |
No obstante, ha disminuido notablemente la eficacia de los sistemas de riego en general y la superficie ocupada por las tierras de regadío mermó en un 18% en el período comprendido entre 1991 y 1996. | UN | غير أن انخفاضا ملحوظا حدث في كفاءة نظم الري بوجه عام، إذ انخفضت مساحة الأرض المروية بنسبة 18 في المائة في الفترة 1991-1996. |
El resto de las tierras de regadío se utiliza para cultivos que requieren menos agua, como cereales, alimentos y otros cultivos esenciales para las comunidades. | UN | ويُستخدم ما تبقَّى من الأراضي الخاضعة للري لزراعة محاصيل تستخدم كميات أقل من المياه، مثل الحبوب والمحاصيل الغذائية والمحاصيل الأساسية الأخرى للمجتمعات المحلية. |
La mayor parte del cultivo de adormidera (el 97% en 2000) tiene lugar en tierras de regadío. | UN | وكان معظم زراعة الخشخاش (أي 97 في المائة في عام 2000) يجري على أراض مروية. |