"tierras en las zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي في المناطق
        
    • الأراضي في مناطق
        
    • اﻷرض في المناطق
        
    • الأراضي في الأراضي
        
    • التربة في الأراضي
        
    • التربة في المناطق
        
    Evaluación del estado de degradación de las tierras en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas UN تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة
    Se encargó la realización de un estudio sobre el régimen de tenencia de tierras en las zonas urbanas en Afganistán. UN وتم التوجيه لإجراء دراسة لنظم حيازة الأراضي في المناطق الحضرية في أفغانستان.
    La determinación de la base de referencia, las tendencias y las fuerzas motrices de la degradación de las tierras en las zonas secas de todo el mundo; UN :: تحديد خط الأساس والاتجاهات والقوى المحركة لتردي الأراضي في المناطق الجافة على صعيد العالم.
    28. Existe un claro vínculo entre energía y degradación de tierras en las zonas de tierras secas. UN 28- هناك ارتباط وثيق بين الطاقة وتردي الأراضي في مناطق الأراضي الجافة.
    i) Formular recomendaciones en lo concerniente a la reunión, el análisis y el intercambio de datos e información para garantizar la observación sistemática de la degradación de las tierras en las zonas afectadas y evaluar los procesos y efectos de la sequía y la desertificación. UN `١` تقديم توصيات بشأن جمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها لكفالة مراقبة تدهور اﻷرض في المناطق المتأثرة مراقبة منتظمة وتقييم عمليتي الجفاف والتصحر وآثارهما؛
    La EUAL se ha propuesto como medida para evaluar la degradación de las tierras en las zonas áridas y semiáridas. UN وقد اقترح هذا المفهوم لقياس تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    En el programa de repartición de tierras en las zonas rurales se da prioridad a los orfanatos. UN وتولى الأولوية إلى الأيتام في برنامج توزيع الأراضي في المناطق الريفية.
    Uno de los objetivos declarados de la campaña era reducir el número de controversias sobre tierras en las zonas rurales. UN ومن بين الأهداف المعلنة للحملة الحد من عدد النزاعات على الأراضي في المناطق الريفية.
    Uno de los objetivos declarados de la campaña era reducir el número de controversias sobre tierras en las zonas rurales. UN ومن بين الأهداف المعلنة للحملة الحد من عدد النزاعات على الأراضي في المناطق الريفية.
    El Comité expresa su preocupación por el bajo porcentaje de mujeres que poseen tierras en las zonas rurales y sobre su limitado acceso al crédito y la capacitación. UN 501- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض النسبة المئوية للنساء اللائي يمتلكن الأراضي في المناطق الريفية، وإزاء قلة فرصهن في الحصول على الائتمانات والتدريب.
    15/COP.8 Evaluación de la degradación de las tierras en las zonas secas 47 UN 15/م أ-8 تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة 48
    EVALUACIÓN DE LA DEGRADACIÓN DE LAS tierras en las zonas SECAS UN تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة
    Recordando las disposiciones que figuran en la decisión 19/COP.7 sobre la evaluación de la degradación de las tierras en las zonas secas (LADA), UN إذ يشير إلى أحكام المقرر 19/م أ-7 بشأن تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة،
    15/COP.8 Evaluación de la degradación de las tierras en las zonas secas UN تقييم تردّي الأراضي في المناطق الجافة 15/م أ-8
    El artículo 16 subraya la importancia de integrar y coordinar la reunión y el análisis de datos para asegurar la observación sistemática de la degradación de las tierras en las zonas afectadas. UN وتسلط المادة 16 الضوء على أهمية تكامل وتنسيق جمع البيانات وتحليلها لضمان مراقبة منهجية لتردي الأراضي في المناطق المتأثرة.
    1. Proyecto de evaluación de la degradación de las tierras en las zonas secas UN 1- مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة
    Del mismo modo, nadie podrá ser privado de sus propiedades sin una indemnización adecuada de acuerdo con el valor de mercado de conformidad con el procedimiento establecido en la Ley de 1894 sobre adquisición de tierras en las zonas de asentamiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته دون منحه التعويض المناسب، حسب القيمة السوقية السائدة ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في قانون حيازة الأراضي في المناطق المستعمرة لعام 1894.
    48. Se expuso el proyecto MEDCOASTLAND, que tenía por objeto luchar contra la degradación de las tierras en las zonas costeras del Mediterráneo. UN 48- وقُدِّم عرض عن مشروع MEDCOASTLAND الرامي إلى مكافحة تردي الأراضي في مناطق البحر الأبيض المتوسط الساحلية.
    Las tensiones han aumentado también como resultado del movimiento transfronterizo de personas desde Rwanda a la República Democrática del Congo, lo que ha dado lugar a controversias sobre tierras en las zonas de retorno. UN وازدادت أيضا التوترات نتيجة لبعض التحركات عبر الحدود من قِبل السكان من رواندا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما أدى إلى نزاعات على الأراضي في مناطق العودة.
    i) formular recomendaciones en lo concerniente a la reunión, el análisis y el intercambio de datos e información para garantizar la observación sistemática de la degradación de las tierras en las zonas afectadas y evaluar los procesos y efectos de la sequía y la desertificación; UN `١` تقديم توصيات تتصل بجمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها لكفالة مراقبة تدهور اﻷرض في المناطق المتضررة مراقبة منتظمة وتقييم عمليتي الجفاف والتصحر وآثارهما؛
    El Atlas Mundial de la Desertificación, publicado por el PNUMA en 1997, constituye un ensayo importante y considerable de resumir la información mundial sobre el proceso de desertificación y degradación de las tierras en las zonas áridas, con miras a presentar una visión general de esas tierras y señalar a la atención del público y de los gobiernos del mundo los problemas que lleva consigo la desertificación. UN إن الأطلس العالمي للتصحر، الذي نشره برنامج البيئة في عام 1997، هو محاولة مهمة وكبيرة لتلخيص ما يتوفر من معلومات على الصعيد العالمي عن عملية التصحر وتدهور الأراضي في الأراضي الجافة ولتقديم عرض عام عن هذه الأراضي وللفت نظر كافة الشعوب والحكومات في العالم إلى المشاكل التي ترافق التصحر.
    En respuesta a este y otros factores, el PNUMA y el FMAM han decidido asignar un subsidio del Servicio de Formulación y Preparación de Proyectos (SFPP) para una evaluación de la degradación de tierras en las zonas secas. UN واستجابةً لهذا العامل وغيره من العوامل، قرر مرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تخصيص هبة PDF-A لعملية تقدير تدهور التربة في الأراضي الجافة.
    La erradicación de la pobreza, como causa o efecto de la degradación de las tierras en las zonas áridas, zonas semiáridas y zonas subhúmedas secas se considera el elemento prioritario para la lucha contra la desertificación. UN واستئصال شأفة الفقر كسبب أو نتيجة لتردي التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة يعطي الأولوية في مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more