Todas ellas son viables en las tierras secas a costos económicos y ambientales inferiores que en las tierras no secas. | UN | ويمكن تحقيق ذلك كله في الأراضي الجافة بتكاليف اقتصادية وبيئية أقل من مثيلتها في الأراضي غير الجافة. |
La reserva total de carbono de las tierras secas de todo el mundo representa el 33% de la reserva mundial de carbono de los suelos. | UN | ويشتمل مجموع مخزون الكربون في الأراضي الجافة على مستوى العالم على نسبة 33 في المائة من مخزون كربون التربة في العالم. |
Raramente se dispone de ésta en los países con tierras secas áridas. | UN | ونادراً ما يتوفر ذلك في البلدان ذات الأراضي الجافة القاحلة. |
Pueden cultivarse más rápida y económicamente en tierras secas que en cualesquiera otras regiones de tierras no secas. | UN | ويمكن تربيتها في الأراضي الجافة بصورة أسرع وبتكلفة أقل من أي منطقة أخرى غير جافة. |
Las tierras secas áridas abundan en plantas de valor medicinal, aromático y estimulante, que se usan y comercializan localmente. | UN | كما أن الأراضي الجافة القاحلة غنية بالنباتات ذات القيم الطبية والعطرية والمنشطة، ويتم استخدامها محلياً وتسويقها. |
Los pequeños agricultores de las tierras secas han desarrollado los siguientes sistemas de labranza mínima. | UN | وفيما يلي نظم حرث الصون التي أجاد صغار المزارعين تطويرها في الأراضي الجافة: |
- infraestructuras de abastecimiento de agua y saneamiento sostenibles en las tierras secas. | UN | :: إقامة هياكل أساسية مستدامة للتزويد بالمياه وللإصحاح في الأراضي الجافة. |
El 70% de los 5.200 millones de ha de tierras secas que se utilizan en la agricultura están ya degradadas y amenazadas por la desertificación. | UN | وقد تدهور نحو 70 في المائة من مساحة 5.2 ملايين هكتار من الأراضي الجافة المستعملة في الزراعة، وهي اليوم مهددة بالتصحر. |
En primer lugar, introduciendo otros medios de vida que afecten menos a los recursos de las tierras secas. | UN | أولاً، عن طريق استحداث مصادر بديلة للرزق لها أثر أخف وطأةً على موارد الأراضي الجافة. |
Las tierras secas como ecosistemas gravemente afectados | UN | الأراضي الجافة كنظم إيكولوجية شديدة التأثر |
Desarrollo de un MNP sobre la diversidad biológica en las tierras secas | UN | وضع إطار لسياسات الدعوة بشأن التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة |
Había más de 100 proyectos en marcha en las tierras secas. | UN | إذ يجري حاليا تنفيذ أكثر من مائة مشروع في الأراضي الجافة. |
Con la explotación de los recursos hídricos de las tierras secas a menudo se embargan fuentes de agua que alimentan y mantienen los humedales. | UN | وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها. |
Otra causa de la pérdida de los humedales de las tierras secas es su drenaje deliberado para transformarlos en tierras agrícolas. | UN | وهناك سبب آخر لفقدان الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة ألا وهو الصرف المتعمد لتحويل الأرض إلى أرض زراعية. |
Muchas de esas posibles soluciones constituyen medios de vida alternativos que alivian las presiones a que están sometidos los suelos y los recursos hídricos de las tierras secas. | UN | ويشكل عدد كبير من هذه الخيارات سبُل عيش بديلة تحرر تربة الأراضي الجافة ومواردها المائية من معظم الضغوط التي تتعرض لها. |
Los habitantes de las tierras secas pueden sacar partido de la preocupación mundial por el cambio climático y la diversidad biológica. | UN | ويستطيع سكان الأراضي الجافة الاستفادة من الاهتمام العالمي بتغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
A continuación se examinan los campos sinérgicos de la aplicación sobre el terreno en todas las categorías de tierras secas. | UN | ثم تبحث نواحي التآزر في التنفيذ الميداني عبر مختلف فئات الأراضي الجافة. |
La agrosilvicultura contribuye de manera muy eficaz a restaurar la capa vegetal en todas las tierras secas del mundo. | UN | وتساهم الحراجة الزراعية بطريقة فعالة جداً في استعادة الغطاء النباتي في كافة المناطق الجافة في العالم. |
La FAO tiene conocimientos especializados multisectoriales y una experiencia reconocida de trabajo en las tierras secas de África. | UN | وتتوفر لدى الفاو خبرة فنية متعددة القطاعات كما تتوفر لديها خبرة معترف بها في العمل المتصل بالأراضي الجافة في أفريقيا. |
Se calcula que una tercera parte de la superficie de la Tierra está formada por tierras secas, tres cuartas partes de las cuales han sufrido degradación en mayor o menor medida. | UN | ويقدر أن ثلث سطح اﻷرض يضم أراضي جافة عانى ثلاثة أرباع منها من شكل ما من أشكال تدهور اﻷراضي. |
Además, una de cada tres cosechas que se cultivan hoy en día tiene su origen en las tierras secas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثلث المحاصيل التي تزرع في الوقت الحاضر ناشئ من أراض جافة. |
En resumen, la conversión de los pastizales de las tierras secas en tierras de cultivo expone a la diversidad biológica a peligros que van asociados a los peligros de desertificación. | UN | ومجمل القول إن تحويل مرعى الأرض الجافة إلى أرض زراعية يقترن بمخاطر على التنوع البيولوجي ترتبط بدورها بمخاطر التصحر. |
Por lo tanto, les conviene a los países que no tienen tierras secas prestar asistencia a los países afectados en su lucha contra la desertificación local. | UN | ومن ثم فإن من مصلحة البلدان التي لا توجد بها أراضٍ جافة مساعدة البلدان المتأثرة في مكافحتها للتصحر المحلي. |
Las conclusiones generales son que los habitantes de las tierras secas son notablemente resistentes y han logrado aumentar sus ingresos de manera sostenible, así como hacer frente a casi todas las calamidades naturales más graves. | UN | والاستنتاجات العامة تفيد بأن سكان الأراضي القاحلة يتميزون بقدرة ملحوظة على المرونة وقد نجحوا في زيادة مداخيلهم بطرق مستدامة، كما نجحوا في مواجهة الكوارث الطبيعية إلا أشدها. |
La RPT2 tiene por objeto fomentar la adopción de medidas concretas para la rehabilitación de las tierras degradadas mediante el incremento de la agrosilvicultura y de la captación de aguas en las tierras secas. | UN | وتهدف شبكة البرنامج الموضوعي رقم 2 إلى تشجيع وضع تدابير ملموسة لإعادة تأهيل الأراضي المتدهورة من خلال تعزيز الحراجة الزراعية واستغلال المياه في الأراضي الجافة. |
El interés del Fondo en explorar el carácter del apoyo que pueda prestar se basa en la expectativa de que el Mecanismo Mundial evolucione y se convierta en un vehículo eficaz para movilizar recursos adicionales para los pobres de las tierras secas. | UN | وإن اهتمام الصندوق باستكشاف طبيعة دعمه الممكن يقوم على توقعه أن اﻵلية العالمية ستتطور كأداة فعالة لتعبئة موارد اضافية للفقراء في مناطق الجفاف. |