"tierras y aguas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي والمياه
        
    • الأرض والمياه
        
    • للأرض والمياه
        
    • والأراضي والمياه
        
    • الأراضي أو المياه
        
    • اﻷرض والماء
        
    • بالأراضي والمياه
        
    • اﻷراضي والموارد المائية
        
    • لﻷراضي والمياه
        
    • من اﻷراضي والمياه
        
    Por último, la acuicultura en zonas áridas no compite con la agricultura en tierras y aguas preciadas, como suele hacerlo en regiones de tierras no secas. UN وأخيراً، فإن تربية المائيات في الأراضي القاحلة لا تتنافس مع الزراعة على الأراضي والمياه الثمينة، كما يحدث كثيراً في المناطق غير الجافة.
    La secretaría del IPTRID forma parte del Servicio de Aprovechamiento y Ordenación de Recursos Hídricos de la División de Aprovechamiento de tierras y aguas. UN وتقع أمانة البرنامج في دائرة تنمية موارد المياه وإدارتها التابعة لشعبة تنمية الأراضي والمياه.
    Se creó el Fondo de tierras y aguas Indígenas para la compra de predios vía subsidio o en casos de conflicto. UN وأنشئ صندوق الأراضي والمياه لشراء الأراضي بمنح أو لفض المنازعات.
    Los bosques son el objeto de algunos de estos proyectos, incluidos proyectos sobre diversidad biológica, bosques, degradación de las tierras y aguas internacionales. UN وتمت الغابات بصلة إلى عدد من هذه المشاريع ومشاريع التنوع الأحيائي وتدهور الأرض والمياه الدولية.
    d) Proyectos experimentales para demostrar las mejores prácticas y enfoques para el control de la degradación de la tierra mediante la conservación de la diversidad biológica y la utilización integrada de tierras y aguas. UN (د) مشاريع تجريبية لتبيان أفضل الممارسات والنهج إزاء مراقبة تردي الأرض من خلال حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المتكامل للأرض والمياه.
    En México, el artículo 27 de la Constitución establece las modalidades de la propiedad de las tierras y aguas comprendidas dentro de los límites del territorio nacional. UN في المكسيك، تحدد المادة 27 من دستورنا طرائق لملكية الأراضي والمياه داخل حدود أراضينا الوطنية.
    Se garantizaron los derechos de los inuits a la captura de la fauna silvestre en las tierras y aguas de toda la zona de asentamiento Nunavut. UN وتم تأمين حقوق الإنويت في حصاد الحياة البرية في الأراضي والمياه في جميع أرجاء مستوطنة نونافوت.
    La FAO considera que la Comisión Internacional, más que una organización no gubernamental, es una copartícipe activa en su División de Fomento de tierras y aguas, y la FAO tiene un observador permanente en el Consejo Ejecutivo Internacional de la Comisión. UN تعتبر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة اللجنة الدولية للري والصرف شريكا نشيطا لشعبة الأراضي والمياه التابعة لها. والفاو مراقب دائم بالمجلس التنفيذي الدولي للجنة.
    Iniciativa integrada sobre recursos de tierras y aguas UN المبادرة المتكاملة بشأن الأراضي والمياه
    Se están adjudicando a algunas empresas concesiones para la explotación forestal y la pesca comercial sin considerar el uso tradicional que hacen los aldeanos de esas tierras y aguas ni los efectos negativos de tales concesiones en el medio ambiente. UN وتُمنح حاليا امتيازات استغلال الغابات ومناطق صيد الأسماك التجارية للشركات دون اعتبار للاستخدام التقليدي لهذه الأراضي والمياه من جانب القرويين أو للآثار السلبية لهذه الامتيازات على البيئة.
    Debido al alto grado de vulnerabilidad de las tierras secas y a las consecuencias de las intervenciones humanas sobre el equilibrio de los ecosistemas, existe la urgente necesidad de mejorar la ordenación de las tierras y aguas. UN وبالنظر إلى اشتداد قابلية تأثر الأراضي الجافة وأثر التدخلات البشرية على توازن النظم الإيكولوجية، فإنه ثمة حاجة ملحة لتحسين إدارة الأراضي والمياه.
    La relación entre la pobreza y el medio ambiente apuntaría hacia las ventajas sinérgicas de abordar la degradación desde la perspectiva de la ayuda a los pobres y de abordar la pobreza a través de la mejora de la ordenación de tierras y aguas. UN وتدل العلاقة بين الفقر والبيئة على المزايا التآزرية لتناول التدهور بنُهُج تخدم مصلحة الفقراء ومعالجة مشكلة الفقر بتحسين إدارة الأراضي والمياه.
    El título de propiedad de los nativos es el reconocimiento, en la legislación australiana, de que algunos pueblos indígenas siguen teniendo el derecho a poseer tierras y aguas derivado de sus leyes y costumbres tradicionales. UN ويشكل سند ملكية السكان الأصليين، في القانون الأسترالي، اعترافا بأن بعض السكان الأصليين ما زالوا يملكون حقوقا في الأراضي والمياه مستمدةً من قوانينهم وعاداتهم التقليدية.
    Entre las muchas estrategias promisorias para aumentar la eficiencia del uso del agua se cuentan prácticas apropiadas de gestión integrada de tierras y aguas. UN وهناك العديد من الاستراتيجيات الواعدة بزيادة كفاءة استخدام المياه، من بينها الممارسات المتكاملة المناسبة لإدارة الأراضي والمياه.
    En general, esas actividades tendrán como objetivo lograr que las tierras y aguas subterráneas sean adecuadas para su uso futuro. UN عموماً، يجب أن يكون الهدف من ذلك هو ضمان أن الأرض والمياه الجوفية مناسبة للإستخدام المستقبلي.
    En general, esas actividades tendrán como objetivo lograr que las tierras y aguas subterráneas sean adecuadas para su uso futuro. UN عموماً، يجب أن يكون الهدف من ذلك هو ضمان أن الأرض والمياه الجوفية مناسبة للإستخدام المستقبلي.
    También dispone que se firmen acuerdos sobre la utilización de las tierras indígenas, de carácter voluntario, entre un grupo nativo poseedor de un título de propiedad y otras personas sobre la utilización y administración de las tierras y aguas. UN ويقضي القانون أيضا بصوغ اتفاقات متعلقة باستعمال أرض السكان الأصليين، وهي اتفاقات طوعية بين مجموعة من أصحاب سندات ملكية السكان الأصليين وأشخاص آخرين بشأن استعمال وإدارة الأرض والمياه.
    e) Directrices sobre políticas de control de la degradación de las tierras mediante buenas prácticas de la gestión integrada de tierras y aguas y protección sostenible de la diversidad biológica. UN (ﻫ) مبادئ توجيهية للسياسات بشأن مراقبة تردي الأرض من خلال الممارسات الجيدة في الإدارة المتكاملة للأرض والمياه والحماية المستدامة للتنوع البيولوجي.
    La Conferencia de las Partes ha estado examinando activamente la cuestión relativa a la preservación de los lugares sagrados y las tierras y aguas ocupadas por comunidades indígenas y locales. UN 10 - ينظر مؤتمر الأطراف بنشاط في مسألة حفظ الأماكن المقدسة والأراضي والمياه التي تشغلها المجتمعات الأصلية والمحلية.
    Las directrices se refieren a los mecanismos para que las comunidades indígenas y locales, en especial las mujeres de esas comunidades, participen en las reuniones y programas de trabajo del Convenio, y las evaluaciones de los efectos culturales, ambientales y sociales del desarrollo propuesto en lugares sagrados y tierras y aguas tradicionalmente ocupados o utilizados por las comunidades indígenas y locales, o que puedan afectar a esos lugares. UN وتتعلق المبادئ التوجيهية بالآليات التي تتيح للمجتمعات الأصلية والمحلية، لاسيما النساء، منها المشاركة في الاجتماعات وبرامج العمل المتصلة بالاتفاقية، وإجراء تقييمات للآثار الثقافية والبيئية والاجتماعية المتصلة بالتطورات المقترحة، أو التي يمكن أن يكون لها أثر على المواقع أو الأراضي أو المياه المقدسة التي تستعملها عادة المجتمعات الأصلية والمحلية.
    Prepara estudios y directrices sobre políticas y medidas apropiadas a fin de conservar, aprovechar y desarrollar los escasos recursos de tierras y aguas; UN تعد الدراسات وتضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات والتدابير المناسبة للحفاظ على الموارد الشحيحة من اﻷرض والماء وإدارتها وتنميتها؛
    Subsidio al Níger para actividades piloto en el contexto de la Iniciativa tierras y aguas UN منحة مقدمة إلى النيجر من أجل الأنشطة الريادية في سياق المبادرة الخاصة بالأراضي والمياه
    Objetivo 4.1. Promover la conservación y la utilización sostenible de los recursos de tierras y aguas y utilizar de manera sostenible los recursos forestales. UN ٣٧ - الهدف ٤-١ - تعزيز حفظ اﻷراضي والموارد المائية واستخدامها المستدام وإدارة الموارد الحراجية بصورة مستدامة.
    La reunión de alto nivel podría pedir a la Comisión que prestara especial atención a la ordenación integrada de los recursos de tierras y aguas en su futura labor sobre cuestiones relacionadas con la tierra. UN ربما يطلب الاجتماع الرفيع المستوى من اللجنة، في أعمالها في المستقبل بشأن مسائل ذات صلة باﻷراضي، أن تركز بخاصة على اﻷعمال المتعلقة باﻹدارة المتكاملة لﻷراضي والمياه.
    30. Sin embargo, es evidente que en la práctica los samis de Rusia no tienen derecho a sus tierras y aguas ancestrales, y también se les niega el derecho a explotar la tierra y sus recursos. UN ٠٣- إلا أنه من الواضح أن السكان من جماعات السامي في روسيا لا يتمتعون اليوم، بحكم اﻷمر الواقع، بملكية مواردهم التقليدية من اﻷراضي والمياه كما يحرمون من حقهم في استخدام اﻷراضي ومواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more